Йов: Від Господнього Духа прояснюються небеса
1 Продовжуючи розмову, Йов сказав:
2 О, як же ти підтримав немічного, підставивши плече слабому!
3 Але що ти порадив немудрому, що корисного ти сказав іншим?
4 Кому ти ще говорив подібні слова? Який дух керував тобою?
5 Рефаїмці (тіні померлих ) тремтять під водами, як і всі підводні мешканці.
6 Оголений перед Богом шеол (місце померлих ), і нічим не прикритий.
7 Він розпростер Північ над порожнечею, повісив землю на нічому.
8 Він у Своїх хмарах згромаджує воду, і хмара від цього не проривається.
9 Він заслоняє вигляд Свого трону , розпростираючи над ним Свою хмару.
10 Він на поверхні вод накреслив межу, що відокремлює світло від темряви.
11 Небесні опори хитаються, тремтячи від Його погроз.
12 Він Своєю силою втихомирює море, і Своїм розумом уразив Рахава .
13 Від Його Духа прояснюються небеса, Його рука проколола вислизаючого змія.
14 І це лише зверхній огляд Його діянь, – слабкий їх відгомін… А хто зможе зрозуміти Його слово, подібне до грому?
Job stwierdza: Bóg jest wszechmocny
1 Na to odpowiedział Job i rzekł:
2 Ale świetnie pokrzepiłeś bezsilnego
i wsparłeś ramię pozbawione mocy!
3 Ale świetnie doradziłeś nierozumnemu,
doskonale nauczyłeś rozsądku!
4 Z czyją pomocą wypowiedziałeś te słowa,
a czyj duch wypowiedział się przez ciebie?
5 Cienie zmarłych drżą,
wody i ich mieszkańcy.
6 Odkryta jest przed nim kraina umarłych
i nie ma okrycia miejsce zagłady.
7 Rozpościera północ nad pustką,
a ziemię zawiesza nad nicością.
8 Skupia wody w swoich chmurach,
a jednak obłok nie pęka pod ich ciężarem.
9 Zasłania widok swojego tronu
i rozpościera nad nim swój obłok.
10 Na krańcu wód zakreślił granice,
oddzielił światłość od ciemności.
11 Kolumny niebieskie chwieją się
i drżą przed jego groźbą.
12 Swoją mocą uspokoił morze,
a swoją mądrością zmiażdżył Rahaba.
13 Od jego tchnienia rozjaśnia się niebo;
jego ręka przebiła giętkiego węża.
14 Oto zaledwie zarys jego dróg,
a tylko jak cichy szept jego słowa słyszymy!
Lecz któż zrozumie grom wszechmocy jego?