Los sacrificios de Aarón
1 A los ocho días, Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel.
2 A Aarón le dijo:
«Toma de la vacada un becerro para expiación, y un carnero para holocausto, sin defecto, y ofrécelos delante del Señor.
3 Habla luego con los hijos de Israel, y diles que tomen un macho cabrío para expiación, y un becerro y un cordero de un año, sin defecto, para holocausto,
4 y que sacrifiquen delante del Señor un buey y un carnero como sacrificio de paz, y una ofrenda amasada con aceite, porque hoy el Señor se mostrará ante ustedes.»
5 Toda la congregación llevó al tabernáculo de reunión todo lo que Moisés ordenó que se llevara, y luego fueron y se presentaron delante del Señor.
6 Entonces Moisés dijo:
«Esto es lo que el Señor ha ordenado hacer. Háganlo, y el Señor les mostrará su gloria.»
7 A Aarón, Moisés le dijo:
«Acércate al altar, y presenta tu holocausto y tu ofrenda de expiación, y haz la reconciliación con Dios por ti mismo y por el pueblo. Presenta además la ofrenda del pueblo, para su reconciliación con Dios, tal y como lo ha ordenado el Señor.»
8 Entonces Aarón se acercó al altar y degolló el becerro para su propia expiación.
9 Los hijos de Aarón le llevaron la sangre; y él mojó en ella su dedo y la untó sobre los cuernos del altar, luego derramó la sangre restante al pie del altar,
10 y quemó sobre el altar la grasa con los riñones y la grasa del hígado de la expiación, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés,
11 pero la carne y la piel las quemó fuera del campamento.
12 Aarón degolló también el holocausto, y los hijos de Aarón le llevaron la sangre y él la roció sobre el altar y alrededor de este.
13 Entonces le llevaron el holocausto pieza por pieza, y la cabeza, y Aarón quemó todo esto sobre el altar.
14 Luego lavó los intestinos y las piernas, y quemó todo esto en el altar, junto con el holocausto;
15 ofreció también la ofrenda del pueblo, tomó el macho cabrío que era para la expiación del pueblo y, como había hecho con el primero, lo degolló y lo ofreció por el pecado;
16 además, ofreció el holocausto, según el rito establecido,
17 ofreció la ofrenda, tomó un puñado de ella, y la quemó sobre el altar, además del holocausto de la mañana.
18 Aarón degolló también el buey y el carnero en sacrificio de paz, que era del pueblo, y los hijos de Aarón le llevaron la sangre y él la roció sobre el altar y alrededor de este;
19 tomó las grasas del buey y del carnero, junto con la cola, la grasa que recubre los intestinos, los riñones, y la grasa del hígado,
20 y poniendo las grasas sobre el pecho del animal sacrificado las quemó sobre el altar.
21 Sin embargo, el pecho y la espaldilla derecha los meció Aarón delante del Señor, como ofrenda mecida, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
22 Luego, Aarón levantó las manos en dirección al pueblo, lo bendijo y descendió, después de hacer la expiación, el holocausto y el sacrificio de paz.
23 Entonces Moisés y Aarón entraron en el tabernáculo de reunión, y luego salieron y bendijeron al pueblo, y el Señor mostró su gloria a todo el pueblo:
24 De la presencia del Señor salió un fuego que consumió el holocausto y las grasas que estaban sobre el altar. Al ver esto, todo el pueblo alabó a Dios y se postró sobre su rostro.
Перша жертва Аарона за себе та за народ
1 Так сталося, що на восьмий день Мойсей покликав Аарона, його синів та Ізраїльських старійшин.
2 Він промовив до Аарона: Візьми собі з великої худоби тельця для жертви за гріх та барана на всепалення. Вони мають бути без вади, і приведи їх перед лице Господа.
3 Звернись до ізраїльських синів з такими словами: Візьміть одне козеня із кіз для жертви за гріх, а на всепалення теля та однолітнє ягня без вади.
4 Візьми також теля та барана для мирної жертви перед Господом, а ще візьми хлібну жертву, замішену на олії, тому що сьогодні вам з’явиться Господь.
5 Тож вони привели все, що звелів Мойсей, перед Намет Свідчення. Прийшла й уся громада. Всі стали перед Господом.
6 Тоді Мойсей сказав: Це і є те, що звелів Господь зробити аби вам з’явилася Господня слава.
7 Потім Мойсей сказав Ааронові: Підійди до жертовника, принеси свою жертву за гріх та своє всепалення і зверши викуплення за себе та за народ. Відтак принеси жертву за народ, і зверши викуплення за них, як звелів Господь.
8 Отже, Аарон підійшов до жертовника й зарізав теля – свою жертву за гріх.
9 Сини Аарона піднесли йому кров, і він, вмочивши у кров свій палець, наніс її на роги жертовника. Решту крові він вилив до підніжжя жертовника.
10 Після цього він спалив на жертовнику жир, нирки й сальник печінки жертви за гріх, як Господь і звелів Мойсеєві.
11 А м’ясо та шкуру він спалив у вогні поза табором.
12 Тоді він зарізав жертву всепалення. Сини Аарона піднесли йому кров, і він покропив нею жертовник довкола.
13 Тоді принесли йому жертву всепалення, розшматовану на частини і голову. Він спалив усе на жертовнику.
14 Вимивши раніше нутрощі й ноги, він спалив їх разом з їхнім всепаленням на жертовнику.
15 Після цього він приніс жертву від народу: узяв козла жертви за гріх народу, зарізав його і приніс його в жертву за гріх, як і попереднього.
16 Далі приніс всепалення й учинив із ним, за приписом.
17 Тоді приніс він хлібну жертву. Взяв з неї повну жменю й спалив на жертовнику на додаток до ранішнього всепалення.
18 Нарешті зарізав тельця та барана як мирну жертву за народ. Сини Аарона подали йому кров, і він покропив нею жертовник довкола.
19 А весь жир із тельця та барана, курдюк і жир, що покриває нутрощі , нирки й сальник печінки,
20 тобто весь жир, вони поклали на обидві грудинки, і він спалив цей жир на жертовнику.
21 А грудинку та праву лопатку Аарон підняв як коливальну жертву перед Господом, – все як Він звелів Мойсею.
22 Тоді Аарон піднявши свої руки над людьми, поблагословив їх. Звершивши жертви за гріх, всепалення та мирні жертви, він зійшов униз.
23 Відтак Мойсей та Аарон увійшли в Намет Свідчення. Вийшовши звідти , вони поблагословили народ. Після цього Господня слава з’явилась усьому народові.
24 Від Господа вийшов вогонь і поглинув всепалення і жир, що були на жертовнику. Побачивши усе це, люди закричали від радості й попадали долілиць.