Segunda reprensión de Bildad a Job
1 Entonces Bildad el suhita le dijo:

2 «¿Cuándo vas a dejar de hablar?
Ponte a pensar, y después de eso hablaremos.
3 ¿Por qué nos consideras unas bestias?
¿Por qué nos ves como gente despreciable?
4 Aunque airado te desgarres el alma,
la tierra no va a quedarse sin vida por tu causa,
ni las rocas van a cambiar de lugar.

5 »La vida del malvado habrá de extinguirse,
y el resplandor de su fuego dejará de brillar.
6 La luz se irá apagando en su casa,
y su lámpara dejará de alumbrar;
7 sus pasos irán perdiendo su vigor,
y sus planes se volverán contra él.
8 A su paso se le tenderán trampas,
y quedará enredado entre redes.
9 Sus tobillos quedarán atrapados
en la trampa que se le tienda.
10 Le esperan trampas ocultas en el suelo;
hay trampas escondidas, esperando que pase.
11 Por todas partes lo asaltará el terror;
por todos lados se verá perseguido.
12 El hambre le hará perder fuerzas,
y el desastre no lo abandonará.
13 La enfermedad irá minando su cuerpo,
y la muerte le roerá las manos y los pies.
14 Arrancado de la seguridad de su casa,
será arrastrado por el rey de los terrores.
15 Vivirá en su propia casa como en casa ajena,
y sobre su casa caerá polvo de azufre.
16 Será desarraigado de su pueblo,
y nunca llegará a formar una familia.
17 Su nombre será olvidado por todos,
y nadie en la calle lo reconocerá.
18 Será arrojado de la luz a las tinieblas,
y expulsado de este mundo.
19 No tendrá entre su pueblo pariente alguno,
ni habrá tampoco quien herede sus posesiones.
20 Su final aterrará a los de occidente,
y hará temblar de miedo a los de oriente.
21 Así termina la vida de los malvados;
en eso paran los que no reconocen a Dios.»
Білдад: Світло нечестивого згасне
1 Після цього заговорив Білдад із Шуаху, промовивши:
2 Доки ви будете займатись марнослів’ям? Поміркуймо, після чого поговоримо!
3 Чому ти, Йове , нас вважаєш за скотину? Чому в твоїх очах ми нечисті?
4 Ти можеш у своєму гніві роздирати свою душу, але невже задля тебе земля має стати пусткою, чи скелі мають зрушитись зі своїх місць?
5 Однак світло нечестивого згасне, а з його полум’я не залишиться навіть іскорки.
6 Навіть світло в його наметі померкне, і його світильник над ним погасне.
7 Його впевнені кроки почнуть скорочуватись, а його власні задуми погублять його.
8 Адже він ускочить у пастку власними ногами, тому що він ходить поміж розставленими сильцями.
9 Стопа його ноги все ж наступить на якесь сильце, і тоді йому з пастки не вирватись.
10 Шнур від сильця переважно прихований в землі, проте й на стежці чекає пастка.
11 Звідусіль його лякають страхи, – вони змушують його кидатись з одного боку в інший.
12 Навіть у достатках він голодує, а лихо постійно чатує біля нього.
13 Хвороба роз’їдає його шкіру, первісток смерті знищує його члени.
14 Вирвавши з його безпечного намету, його потягнуть до Царя Жахів .
15 У його наметі поселиться полум’я, а його житло буде засипане сіркою.
16 Його коріння в землі під ним засохне, а зверху зів’яне його гілля.
17 Щезне з землі і пам’ять про нього; його імені ніхто не почує й на вулиці.
18 Його зіштовхнуть зі світла в темряву, проженуть його зі світу живих.
19 З його покоління не залишиться жодного нащадка, – нікого, хто вижив би з його роду.
20 Дізнавшись про його долю, на заході жахнуться, а на сході здригнуться .
21 Отаке станеться з житлом нечестивого, і така доля того, хто не знає Бога.