A Message about Jerusalem
1 This is a message about the Valley of Vision.
What is happening? Why are all the people of the city celebrating on the roofs of the houses? 2 The whole city is in an uproar, filled with noise and excitement.
Your people who died in this war did not die fighting. 3 All your leaders ran away and were captured before they shot a single arrow. 4 Now leave me alone to weep bitterly over all those of my people who have died. Don't try to comfort me. 5 This is a time of panic, defeat, and confusion in the Valley of Vision, and the Sovereign Lord Almighty has sent it on us. The walls of our city have been battered down, and cries for help have echoed among the hills.
6 The soldiers from the land of Elam came riding on horseback, armed with bows and arrows. Soldiers from the land of Kir had their shields ready. 7 The fertile valleys of Judah were filled with chariots; soldiers on horseback stood in front of Jerusalem's gates. 8 All of Judah's defenses crumbled.
When that happened, you brought weapons out of the arsenal. 9-10 You found the places where the walls of Jerusalem needed repair. You inspected all the houses in Jerusalem and tore some of them down to get stones to repair the city walls. In order to store water, 11 you built a reservoir inside the city to hold the water flowing down from the old pool. But you paid no attention to God, who planned all this long ago and who caused it to happen.
12 The Sovereign Lord Almighty was calling you then to weep and mourn, to shave your heads and wear sackcloth. 13 Instead, you laughed and celebrated. You killed sheep and cattle to eat, and you drank wine. You said, “We might as well eat and drink! Tomorrow we'll be dead.”
14 The Sovereign Lord Almighty himself spoke to me and said, “This evil will never be forgiven them as long as they live. I, the Sovereign Lord Almighty, have spoken.”
A Warning to Shebna
15 The Sovereign Lord Almighty told me to go to Shebna, the manager of the royal household, and say to him, 16 “Who do you think you are? What right do you have to carve a tomb for yourself out of the rocky hillside? 17 You may be important, but the Lord will pick you up and throw you away. 18 He will pick you up like a ball and throw you into a much larger country. You will die there beside the chariots you were so proud of. You are a disgrace to your master's household. 19 The Lord will remove you from office and bring you down from your high position.”
20 The Lord said to Shebna, “When that happens, I will send for my servant Eliakim son of Hilkiah. 21 I will put your official robe and belt on him and give him all the authority you have had. He will be like a father to the people of Jerusalem and Judah. 22 I will give him complete authority under the king, the descendant of David. He will have the keys of office; what he opens, no one will shut, and what he shuts, no one will open. 23 I will fasten him firmly in place like a peg, and he will be a source of honor to his whole family.
24 “But all his relatives and dependents will become a burden to him. They will hang on him like pots and bowls hanging from a peg! 25 When that happens, the peg that was firmly fastened will pull loose and fall. And that will be the end of everything that was hanging on it.” The Lord has spoken.
1 Wypowiedź o Dolinie Widzenia:
Co się z tobą dzieje,
że cały wyszedłeś na dachy,
2 Grodzie pełen krzyku,
hałaśliwy, miasto wesołe!
Twoi polegli nie padli od miecza,
ani nie zginęli w walce!
3 Wszyscy twoi wodzowie razem pierzchli,
bez łuku zostali wzięci w niewolę,
wszyscy twoi, których ujęto, razem zostali wzięci w niewolę,
chociaż daleko uciekli.
4 Dlatego mówię: Odwróćcie swój wzrok ode mnie,
gdyż muszę gorzko płakać,
nie trudźcie się, aby mnie pocieszać z powodu zagłady córki mojego ludu!
5 Gdyż dzień popłochu, zniszczenia i przerażenia przygotowuje Wszechmocny, Pan Zastępów,
W Dolinie Widzenia burzą mury,
a okrzyk bojowy dosięga góry.
6 Elam wziął sajdak,
Aram zaprzągł konie do wozów,
a Kir odsłonił tarczę.
7 Twoje najpiękniejsze doliny pełne były wozów,
a jeźdźcy ustawili się naprzeciw bramy,
8 I zdjął ochronną zasłonę Judy.
A ty spoglądałeś w owym dniu na zbroje Leśnego Pałacu,
9 I oglądaliście szczerby w murze grodu Dawida — a były liczne — i zbieraliście wody Dolnej Sadzawki.
10 I dokonywaliście oględzin domów w Jeruzalemie, burzyliście domy, aby umocnić mur,
11 Zrobiliście też zbiornik między dwoma murami na wodę Starego Stawu, a nie patrzyliście na tego, który go zrobił, i nie widzieliście tego, który go od dawna przygotował.
12 A Wszechmocny, Pan Zastępów,
nawoływał w owym dniu do płaczu i skargi,
do wyrywania włosów i opasania się worem.
13 A zamiast tego: oto wesele i radość,
zabijanie bydła i zarzynanie owiec,
spożywanie mięsa i picie wina:
Jedzmy i pijmy, bo jutro pomrzemy!
14 Lecz Pan Zastępów objawił mi i to słyszałem:
Zaprawdę, ta wina nie będzie wam przebaczona, aż umrzecie —
rzekł Wszechmocny, Pan Zastępów.
Eljakim zarządcą pałacu na miejsce Szebny
15 Tak mówi Wszechmocny, Pan Zastępów:
Idź, udaj się do tego zarządcy,
do Szebny, przełożonego pałacu,
który wykuł sobie wysoko grób
i wydrążył w skale dla siebie komnatę, i powiedz:
16 Co ty tu masz i kogo ty tu masz,
że tu sobie grób wykułeś?
17 Oto Pan rzuci cię daleko,
jak rzuca siłacz,
i mocno cię pochwyci,
18 Zwinie cię w kłębek, zwinie mocno,
jak piłkę rzucać cię będzie po kraju szerokim;
tam umrzesz, tam także pozostaną twoje wspaniałe wozy,
ty, hańbo domu twojego pana.
19 I usunę cię z twojego urzędu,
i zrzucę cię z twojego stanowiska.
20 I stanie się w owym dniu,
że powołam mojego sługę Eljakima, syna Chilkiasza,
21 I oblokę go w twoją szatę,
i przepaszę go twoją szarfą,
i twoją władzę złożę w jego ręce,
i będzie ojcem dla mieszkańców Jeruzalemu i dla domu judzkiego.
22 I położę na jego ramieniu klucz domu Dawida,
i gdy on otworzy, to nikt nie zamknie,
a gdy on zamknie, to nikt nie otworzy.
23 I wbiję go jako gwóźdź na pewnym miejscu,
i będzie tronem chwały dla domu swojego ojca.
24 I na nim zawiśnie cały ciężar domu jego ojca,
pędy szlachetne i pędy dzikie,
wszelkie naczynia drobne, od miednic do wszelakich dzbanów.
25 W owym dniu — mówi Pan Zastępów — gwóźdź wbity na pewnym miejscu podda się, odłamie i spadnie, i ciężar na nim zawieszony rozbije się, gdyż Pan to powiedział.