The King Honors Mordecai
1 That same night the king could not get to sleep, so he had the official records of the empire brought and read to him. 2 The part they read included the account of how Mordecai had uncovered a plot to assassinate the king—the plot made by Bigthana and Teresh, the two palace eunuchs who had guarded the king's rooms. 3 The king asked, “How have we honored and rewarded Mordecai for this?”
His servants answered, “Nothing has been done for him.”
4 “Are any of my officials in the palace?” the king asked.
Now Haman had just entered the courtyard; he had come to ask the king to have Mordecai hanged on the gallows that was now ready. 5 So the servants answered, “Haman is here, waiting to see you.”
“Show him in,” said the king.
6 So Haman came in, and the king said to him, “There is someone I wish very much to honor. What should I do for this man?”
Haman thought to himself, “Now who could the king want to honor so much? Me, of course.”
7-8 So he answered the king, “Have royal robes brought for this man—robes that you yourself wear. Have a royal ornament put on your own horse. 9 Then have one of your highest noblemen dress the man in these robes and lead him, mounted on the horse, through the city square. Have the nobleman announce as they go: ‘See how the king rewards someone he wishes to honor!’”
10 Then the king said to Haman, “Hurry and get the robes and the horse, and provide these honors for Mordecai the Jew. Do everything for him that you have suggested. You will find him sitting at the entrance of the palace.”
11 So Haman got the robes and the horse, and he put the robes on Mordecai. Mordecai got on the horse, and Haman led him through the city square, announcing to the people as they went: “See how the king rewards a man he wishes to honor!”
12 Mordecai then went back to the palace entrance while Haman hurried home, covering his face in embarrassment. 13 He told his wife and all his friends everything that had happened to him. Then she and those wise friends of his told him, “You are beginning to lose power to Mordecai. He is a Jew, and you cannot overcome him. He will certainly defeat you.”
Haman Is Put to Death
14 While they were still talking, the palace eunuchs arrived in a hurry to take Haman to Esther's banquet.
Wywyższenie Mordochaja w zamian za wykrycie spisku
1 Ponieważ tej nocy sen odbiegł króla, kazał sobie więc przynieść księgę pamiętnych wydarzeń dziejowych i o nich królowi czytano.
2 Znalazł się tam zapisek, że to Mordochaj zrobił doniesienie na Bigtanę i Teresza, dwóch eunuchów królewskich z grona stróżów progów, którzy przygotowali zamach na króla Achaszwerosza.
3 Król zapytał: Jakie odznaczenie i wyróżnienie przyznano za to Mordochajowi? Wtedy odpowiedzieli dworzanie króla posługujący mu: Nic mu za to nie przyznano.
4 Król zapytał: Kto jest na dziedzińcu? A właśnie Haman wszedł na zewnętrzny dziedziniec pałacu królewskiego, aby podsunąć królowi myśl powieszenia Mordochaja na szubienicy, którą dla niego przygotował.
5 I rzekli dworzanie królewscy do króla: Oto Haman stoi na dziedzińcu. A król na to: Niech wejdzie!
6 A gdy Haman wszedł, rzekł do niego król: Co należy uczynić dla męża, którego król chce odznaczyć? Haman pomyślał wtedy: Kogóż innego chciałby król bardziej odznaczyć niż mnie?
7 Rzekł więc Haman do króla: Dla męża, którego król chce odznaczyć,
8 Należy przynieść szatę królewską, w którą ubiera się król, i sprowadzić rumaka, na którym jeździ król i na którego głowie znajduje się herb królewski;
9 Tę szatę i tego rumaka należy przekazać w ręce najznakomitszego z książąt królewskich, przyodziać w tę szatę męża, którego król chce odznaczyć, i obwozić go na tym rumaku po placu miejskim, i obwoływać przed nim: Tak postępuje się z mężem, którego król chce odznaczyć.
10 Wtedy król rzekł do Hamana: Weź szybko szatę i rumaka, jak rzekłeś, i uczyń tak z Żydem Mordochajem, który przesiaduje w Bramie Królewskiej; niczego nie zaniechaj z tego wszystkiego, co powiedziałeś.
11 Haman wziął więc szatę i rumaka, przyodział Mordochaja i obwoził go po placu miejskim, wołając przed nim: Tak postępuje się z mężem, którego król chce odznaczyć.
12 Potem powrócił Mordochaj do Bramy Królewskiej, Haman zaś pośpieszył do swojego domu smutny, z zasłoniętą głową.
13 Następnie Haman opowiedział swojej żonie Zeresz i swoim przyjaciołom o wszystkim, co go spotkało. Mądrzy zaś jego doradcy i jego żona Zeresz powiedzieli do niego: Jeżeli Mordochaj, wobec którego zacząłeś upadać, jest z plemienia żydowskiego, to nie przemożesz go, a raczej całkowicie upadniesz.
14 Gdy oni jeszcze z nim rozmawiali, zjawili się eunuchowie królewscy i szybko sprowadzili Hamana na ucztę, którą przygotowała Estera.