The Women
1 Most beautiful of women,
where has your lover gone?
Tell us which way your lover went,
so that we can help you find him.
The Woman
2 My lover has gone to his garden,
where the balsam trees grow.
He is feeding his flock in the garden
and gathering lilies.
3 My lover is mine, and I am his;
he feeds his flock among the lilies.
The Fifth Song
The Man
4 My love, you are as beautiful as Jerusalem,
as lovely as the city of Tirzah,
as breathtaking as these great cities.
5 Turn your eyes away from me;
they are holding me captive.
Your hair dances like a flock of goats
bounding down the hills of Gilead.
6 Your teeth are as white as a flock of sheep
that have just been washed.
Not one of them is missing;
they are all perfectly matched.
7 Your cheeks glow behind your veil.
8 Let the king have sixty queens, eighty concubines,
young women without number!
9 But I love only one,
and she is as lovely as a dove.
She is her mother's only daughter,
her mother's favorite child.
All women look at her and praise her;
queens and concubines sing her praises.

10 Who is this whose glance is like the dawn?
She is beautiful and bright,
as dazzling as the sun or the moon.
11 I have come down among the almond trees
to see the young plants in the valley,
to see the new leaves on the vines
and the blossoms on the pomegranate trees.
12 I am trembling; you have made me as eager for love
as a chariot driver is for battle.
The Women
13 Dance, dance, girl of Shulam.
Let us watch you as you dance.
The Woman
Why do you want to watch me
as I dance between the rows of onlookers?
Spotkanie
Dziewczęta:
1 Gdzie poszedł twój ukochany,
o najpiękniejsza spośród kobiet?
W którą stronę zwrócił się twój ukochany?
Razem z tobą będziemy go szukać.
Ona:
2 Mój ukochany wszedł do swego ogrodu
na balsamiczne łany,
aby wypasać stada w ogrodach,
aby zbierać lilie.
3 Mój ukochany jest dla mnie, a ja dla niego.
On pasie stada wśród lilii.
Druga pieśń o ukochanej
On:
4 Piękna jesteś, przyjaciółko moja, jak Tirsa,
urodziwa jak Jerozolima,
zachwycająca jak potężna armia.
5 Odwróć swe oczy ode mnie,
gdyż one mnie urzekły.
Twoje włosy są jak stado kóz,
które zstąpiły z Gileadu.
6 Twoje zęby są jak stado ostrzyżonych owiec,
które wyszły z kąpieli.
Każda z nich ma bliźniaczkę
i żadnej nie brakuje.
7 Twoje policzki pod welonem
są jak połówki granatu.
8 Sześćdziesiąt jest królowych,
osiemdziesiąt nałożnic,
i dziewcząt bez liku.
9 Ale jedyna jest moja gołąbka, moja doskonała,
jedyna dla swojej matki,
ulubiona swej rodzicielki.
Ujrzały ją dziewczęta i zwą ją szczęśliwą,
królowe i nałożnice ją uwielbiają.
Zachwyt
On:
10 Kim jest ta, która pojawia się jak jutrzenka,
piękna jak księżyc,
jaśniejąca jak słońce,
zachwycająca jak potężna armia?
11 Zszedłem do ogrodu orzechów,
by przyjrzeć się zieleni nad potokiem,
by patrzeć, czy zakwitł krzew winny,
czy pojawiły się zawiązki granatów.
12 Nie wiem, doprawdy
– w głębi duszy stałem się jak rydwany Amminadiba.