The Good News of Deliverance
1 The Sovereign Lord has filled me with his Spirit.
He has chosen me and sent me
To bring good news to the poor,
To heal the broken-hearted,
To announce release to captives
And freedom to those in prison.
2 He has sent me to proclaim
That the time has come
When the Lord will save his people
And defeat their enemies.
He has sent me to comfort all who mourn,
3 To give to those who mourn in Zion
Joy and gladness instead of grief,
A song of praise instead of sorrow.
They will be like trees
That the Lord himself has planted.
They will all do what is right,
And God will be praised for what he has done.
4 They will rebuild cities that have long been in ruins.
5 My people, foreigners will serve you.
They will take care of your flocks
And farm your land and tend your vineyards.
6 And you will be known as the priests of the Lord,
The servants of our God.
You will enjoy the wealth of the nations
And be proud that it is yours.
7 Your shame and disgrace are ended.
You will live in your own land,
And your wealth will be doubled;
Your joy will last forever.
8 The Lord says,
“I love justice and I hate oppression and crime.
I will faithfully reward my people
And make an eternal covenant with them.
9 They will be famous among the nations;
Everyone who sees them will know
That they are a people whom I have blessed.”
10 Jerusalem rejoices because of what the Lord has done.
She is like a bride dressed for her wedding.
God has clothed her with salvation and victory.
11 As surely as seeds sprout and grow,
The Sovereign Lord will save his people,
And all the nations will praise him.
Zwiastun Pana
1 Duch Pana,Boga, nade mną,
bo Pan mnie namaścił,
abym ogłaszał ubogim dobrą nowinę. Posłał mnie,
abym opatrywał tych, których serca są złamane,
abym jeńcom oznajmiał uwolnienie
a więźniom wolność,
2 abym ogłaszał rok łaski Pana
i dzień odpłaty naszego Boga,
abym pocieszał wszystkich pogrążonych w żałobie,
3 abym nakładał na nich, płaczących na Syjonie,
ozdobny wieniec zamiast popiołu,
olejek radości zamiast żałoby,
płaszcz chwały zamiast ducha przygnębienia.
Nazwą ich dębami sprawiedliwości
i szczepem Pana, aby Go wsławić.
4 Odbudują prastare ruiny,
podniosą pradawne rumowiska,
odnowią zniszczone miasta,
opustoszałe od wielu pokoleń.
5 Obcy tu zatrzymają się i będą paść wasze stada,
cudzoziemcy będą uprawiać waszą rolę i winnice.
6 Wy natomiast zostaniecie nazwani kapłanami Pana,
uznają was za sługi naszego Boga.
Będziecie korzystać z bogactwa narodów,
będziecie się chlubić ich chwałą.
7 Za pohańbienie otrzymacie podwójną część,
a za zniewagi będziecie się radować swoim udziałem.
Tak, w swej ziemi odziedziczą podwójną część
i będą cieszyć się wieczną radością.
8 Ja, Pan, miłuję bowiem prawo,
nienawidzę grabieży i bezprawia.
Wynagrodzę ich wiernie,
zawrę z nimi wieczne przymierze.
9 Ich ród będzie znany wśród narodów,
ich potomstwo pośród ludów.
Wszyscy, którzy ich zobaczą, poznają, że są oni potomstwem, któremu Pan pobłogosławił.
Pieśń radości
10 Ogromnie rozraduję się w Panu,
moja dusza będzie się weselić w moim Bogu,
bo ubrał mnie w szaty zbawienia,
okrył mnie płaszczem sprawiedliwości,
jak oblubieńca, który nakłada ozdobny wieniec,
jak oblubienicę, która zdobi się klejnotami.
11 Jak bowiem ziemia wydaje plony
i ogród sprawia, że wschodzą zasiewy,
tak Pan, Bóg, sprawi, że wzejdzie sprawiedliwość
i zabrzmi pieśń chwały wobec wszystkich narodów.