God Will Destroy Moab
1 This is a message about Moab.
The cities of Ar and Kir are destroyed in a single night, and silence covers the land of Moab. 2 The people of Dibon climb the hill to weep at the shrine. The people of Moab wail in grief over the cities of Nebo and Medeba; they have shaved their heads and their beards in grief. 3 The people in the streets are dressed in sackcloth; in the city squares and on the rooftops people mourn and cry. 4 The people of Heshbon and Elealeh cry out, and their cry can be heard as far away as Jahaz. Even the soldiers tremble; their courage is gone. 5 My heart cries out for Moab! The people have fled to the town of Zoar, and to Eglath Shelishiyah. Some climb the road to Luhith, weeping as they go; some escape to Horonaim, grieving loudly. 6 Nimrim Brook is dry, the grass beside it has withered, and nothing green is left. 7 The people go across the Valley of Willows, trying to escape with all their possessions. 8 Everywhere at Moab's borders the sound of crying is heard. It is heard at the towns of Eglaim and Beerelim. 9 At the town of Dibon the river is red with blood, and God has something even worse in store for the people there. Yes, there will be a bloody slaughter of everyone left in Moab.
Zapowiedź zniszczenia Moabu
1 Wyrocznia o Moabie:
Tak, w nocy zostało zniszczone,
Ar-Moab zginęło!
Tak, w nocy zostało zniszczone,
Kir-Moab zginęło!
2 Córka Dibonu wstąpiła
na wyżyny, by tam płakać.
Moab lamentuje
nad Nebo i nad Medebą.
Wszystkie głowy – wygolone,
każda broda – obcięta.
3 Na ulicach noszą wory pokutne,
na dachach i na placach wszyscy zawodzą,
rozpływają się we łzach.
4 Cheszbon i Eleale zakrzyknęły,
aż do Jahas dał się słyszeć ich głos.
Dlatego zbrojni Moabu lamentują,
lęka się ich dusza.
5 Moje serce zawodzi nad Moabem.
Jego uchodźcy idą aż do Soaru, Eglat Szeliszijja,
drogą do Luchit wstępują z płaczem,
na drodze do Choronaim
rozpaczają nad nieszczęściem.
6 Wody Nimrim stają się miejscem pustynnym,
trawa wyschła, świeża trawa znikła,
nie ma zieleni.
7 Dlatego zapasy, które zrobili,
i to, co pozostało,
niosą za Potok Wierzbowy.
8 Krzyk rozlega się
w granicach Moabu,
jego zawodzenie dobiega aż do Eglaim,
jego zawodzenie słychać w Beer-Elim.
9 Wody Dimonu są pełne krwi,
bo zsyłam na Dimon dalsze nieszczęścia:
lwa na ocalonych z Moabu
i na resztę kraju.