Zarzuty wobec Boga
1 Hiob odpowiedział:
2 Naprawdę potrafisz pomóc człowiekowi słabemu
i wesprzeć bezsilne ramię!
3 Jakże świetnie doradziłeś niemądremu,
okazując pełnię roztropności!
4 Z czyją pomocą głosisz te słowa,
czyj duch przemawia przez ciebie?
5 Cienie umarłych drżą
poniżej wód i ich mieszkańców.
6 Przed Bogiem Szeol jest nagi,
a Abaddon nie ma zasłony.
7 On rozpościera północ nad bezładem
i ziemię nad pustą przestrzenią zawiesza.
8 W chmurach zamyka wody,
a jednak obłoki nie pękają pod ich ciężarem.
9 On zasłania widok swego tronu,
rozpościera nad nim swój obłok.
10 Zakreślił horyzont na powierzchni wód,
tam, gdzie stykają się światło z ciemnością.
11 Słupy nieba się chwieją,
zamarły ze strachu przed Jego gniewem.
12 Swoją mocą uciszył morze,
a mądrością swą poraził Rahaba.
13 Pod Jego tchnieniem jaśnieją niebiosa,
Jego ręka przebiła uciekającego węża.
14 Oto zaledwie krańce Jego dróg,
słyszymy jedynie szept słów o Nim,
bo kto zdoła pojąć grom Jego potęgi?
Йов: Від Господнього Духа прояснюються небеса
1 Продовжуючи розмову, Йов сказав:
2 О, як же ти підтримав немічного, підставивши плече слабому!
3 Але що ти порадив немудрому, що корисного ти сказав іншим?
4 Кому ти ще говорив подібні слова? Який дух керував тобою?
5 Рефаїмці (тіні померлих ) тремтять під водами, як і всі підводні мешканці.
6 Оголений перед Богом шеол (місце померлих ), і нічим не прикритий.
7 Він розпростер Північ над порожнечею, повісив землю на нічому.
8 Він у Своїх хмарах згромаджує воду, і хмара від цього не проривається.
9 Він заслоняє вигляд Свого трону , розпростираючи над ним Свою хмару.
10 Він на поверхні вод накреслив межу, що відокремлює світло від темряви.
11 Небесні опори хитаються, тремтячи від Його погроз.
12 Він Своєю силою втихомирює море, і Своїм розумом уразив Рахава .
13 Від Його Духа прояснюються небеса, Його рука проколола вислизаючого змія.
14 І це лише зверхній огляд Його діянь, – слабкий їх відгомін… А хто зможе зрозуміти Його слово, подібне до грому?