Wyrzuty Bildada
1 A Bildad z Szuach odpowiedział:
2 Jak długo będziecie wyznaczać granice słowom?
Pomyślcie, a potem porozmawiajmy.
3 Dlaczego jesteśmy uważani za bydło?
Czemu staliśmy się nieczyści w waszych oczach?
Nieszczęścia grzesznika
4 Czy dla ciebie, rozdartego w gniewie,
ziemia ma opustoszeć
albo skała ma zmienić swoje miejsce?
5 Światło złego człowieka i tak zgaśnie
i nie będzie świecił płomień jego ognia.
6 Światło pociemnieje w jego namiocie
i jego lampa przestanie nad nim świecić.
7 Jego pewny krok zostanie zachwiany
i potknie się o własne plany,
8 bo jego nogi uwikłały go w sieci
i chodzi między sidłami.
9 Pętla chwyciła go za stopę
i mocno trzyma go potrzask,
10 zasadzka na niego ukryta w ziemi,
a pułapka na jego drodze.
11 Ze wszystkich stron ogarnia go strach
i paraliżuje mu nogi.
12 Z głodu słabną jego siły,
zagłada czeka u jego boku.
13 Choroba pożarła mu skórę,
pierworodny śmierci zżera jego członki.
14 Wyrwany z namiotu, w którym czuł się bezpiecznie,
będzie zaprowadzony do króla grozy.
15 Nikt nie zamieszka w jego namiocie,
a jego siedzibę posypią siarką.
16 Od spodu uschną jego korzenie,
a od góry zwiędną gałęzie.
17 Pamięć o nim zaginie na ziemi
i nikt nie wspomni jego imienia.
18 Wyrzucą go ze światła do ciemności
i wypędzą z kręgu ziemi.
19 Nie będzie miał ani syna, ani wnuka w swoim rodzie
i nikt nie pozostanie w miejscu jego zamieszkania.
20 Jego losem zdumieją się ludzie Zachodu,
a ludzi Wschodu ogarnie przerażenie.
21 Tak jest z domem bezbożnika
i takie jest miejsce tego, kto nie uznaje Boga.
Білдад: Світло нечестивого згасне
1 Після цього заговорив Білдад із Шуаху, промовивши:
2 Доки ви будете займатись марнослів’ям? Поміркуймо, після чого поговоримо!
3 Чому ти, Йове , нас вважаєш за скотину? Чому в твоїх очах ми нечисті?
4 Ти можеш у своєму гніві роздирати свою душу, але невже задля тебе земля має стати пусткою, чи скелі мають зрушитись зі своїх місць?
5 Однак світло нечестивого згасне, а з його полум’я не залишиться навіть іскорки.
6 Навіть світло в його наметі померкне, і його світильник над ним погасне.
7 Його впевнені кроки почнуть скорочуватись, а його власні задуми погублять його.
8 Адже він ускочить у пастку власними ногами, тому що він ходить поміж розставленими сильцями.
9 Стопа його ноги все ж наступить на якесь сильце, і тоді йому з пастки не вирватись.
10 Шнур від сильця переважно прихований в землі, проте й на стежці чекає пастка.
11 Звідусіль його лякають страхи, – вони змушують його кидатись з одного боку в інший.
12 Навіть у достатках він голодує, а лихо постійно чатує біля нього.
13 Хвороба роз’їдає його шкіру, первісток смерті знищує його члени.
14 Вирвавши з його безпечного намету, його потягнуть до Царя Жахів .
15 У його наметі поселиться полум’я, а його житло буде засипане сіркою.
16 Його коріння в землі під ним засохне, а зверху зів’яне його гілля.
17 Щезне з землі і пам’ять про нього; його імені ніхто не почує й на вулиці.
18 Його зіштовхнуть зі світла в темряву, проженуть його зі світу живих.
19 З його покоління не залишиться жодного нащадка, – нікого, хто вижив би з його роду.
20 Дізнавшись про його долю, на заході жахнуться, а на сході здригнуться .
21 Отаке станеться з житлом нечестивого, і така доля того, хто не знає Бога.