Pociecha ze wspomnień chlubnej przeszłości
1 Przewodnikowi chóru. Według Jedutuna. Psalm Asafowy.
2 Głośno wołam do Boga i krzyczę,
Głośno wołam do Boga, aby mnie usłyszał.
3 Szukam Pana w dniu mej niedoli,
Ręka moja jest wyciągnięta w nocy i nie mdleje.
Dusza moja nie chce przyjąć pocieszenia.
4 Gdy wspominam o Bogu, jęczę,
Gdy rozmyślam, duch mój omdlewa. Sela.
5 Trzymałeś otwarte powieki oczu moich, abym nie spał,
Byłem zaniepokojony, tak iż nie mogłem mówić.
6 Przywodzę na pamięć dni dawne,
Wspominam lata odległe.
7 Rozważam w nocy w sercu,
Rozmyślam i duch mój docieka:
8 Czy Pan na wieki odrzuca
I nigdy już nie okaże łaski?
9 Czy ustała na zawsze łaska jego?
Czy cofnięta została obietnica jego na wieki?
10 Czy Bóg zapomniał litości,
Czy w gniewie stłumił miłosierdzie swoje? Sela.
11 I rzekłem: To sprawia mi boleść,
Że prawica Najwyższego jest zmienna.
12 Wspominam dzieła Pańskie,
Zaiste, wspominam twoje dawne cuda.
13 Rozpamiętuję wszystkie dzieła twoje
I rozważam czyny twoje.
14 Boże, święta jest droga twoja!
Któryż bóg jest tak wielki jak Bóg?
15 Tyś Bogiem, który czyni cuda;
Dałeś poznać narodom moc swoją.
16 Odkupiłeś ramieniem swoim lud swój,
Synów Jakuba i Józefa. Sela.
17 Ujrzały cię wody, o Boże,
Ujrzały cię wody i zadrżały:
Tak, wzburzyły się głębiny.
18 Obłoki spłynęły wodą,
Chmury odezwały się grzmotem,
A pioruny twoje latały.
19 Rozległ się grzmot twój jak turkot kół,
Błyskawice oświetliły świat,
Ziemia zadrżała i zatrzęsła się.
20 Droga twoja wiodła przez morze,
A ścieżki twoje przez wielkie wody,
Lecz nie było widać śladów stóp twoich.
21 Prowadziłeś lud swój jak stado ręką Mojżesza i Aarona.
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph.
1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.

11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.