Ariel i jego wrogowie
1 Biada Arielowi, Arielowi, („Ognisku Bożemu”)
miastu, w którym obozował Dawid!
Dodajcie rok do roku,
niech święta dopełnią swojej kolejności!
2 Wtedy Ja ześlę ucisk na Ariela,
i będzie biadanie i narzekanie,
i będziesz mi jak Ariel (Ognisko Boże).
3 I będę cię oblegał dokoła,
obstawię cię strażami
i wzniosę przeciwko tobie bastiony.
4 Wtedy poniżony aż do ziemi mówić będziesz
i z prochu pokornie odzywać się będziesz,
Twój głos dobędzie się z ziemi jak duch zmarłego,
a twoja mowa z prochu jak szept.
5 Lecz horda twoich nieprzyjaciół stanie się jak drobny pył,
a zgraja tyranów jak zdmuchnięta plewa.
Stanie się to nagle, w okamgnieniu,
6 Że będziesz nawiedzone przez Pana Zastępów
grzmotem i wstrząsem,
i głośnym hukiem, huraganem i wichrem,
i płomieniem ognia pożerającego.
7 Jak jest ze snem, z widzeniem nocnym,
tak będzie z hordą wszystkich narodów, walczących z Arielem (Ogniskiem Bożym)
i z wszystkimi walczącymi z nim,
i z jego warowniami
i z gnębiącymi go.
8 Jak śni się głodnemu, że je, lecz gdy się obudzi, jego głód jest nie zaspokojony, lub jak śni się spragnionemu, że pije, lecz gdy się obudzi, jest słaby i czuje nieugaszone pragnienie, tak będzie z hordą wszystkich narodów, walczących z górą Syjon.
Zaślepienie i obłuda Izraela
9 Zdrętwiejcie i pozostańcie zdrętwiali,
zaślepcie się i trwajcie w zaślepieniu!
Upijcie się, lecz nie winem,
zataczajcie się, lecz nie od mocnego napoju.
10 Gdyż Pan wylał na was ducha twardego snu
i zamknął wasze oczy, to jest proroków,
i zakrył wasze głowy, to jest jasnowidzów.
11 Dlatego z widzeniem tego wszystkiego jest u was tak, jak ze słowami zapieczętowanej księgi; gdy się ją poda temu, który umie czytać, i powie: Przeczytaj to, proszę, wtedy on odpowiada: Nie potrafię, gdyż to jest zapieczętowane;
12 A gdy się poda księgę takiemu, który nie umie czytać, i powie: Przeczytaj to, proszę, wtedy on odpowiada: Nie umiem czytać.
13 I rzekł Pan:
Ponieważ ten lud zbliża się do mnie swoimi ustami
i czci mnie swoimi wargami, a jego serce jest daleko ode mnie,
tak że ich bojaźń przede mną jest wyuczonym przepisem ludzkim,
14 Dlatego też Ja będę nadal dziwnie postępował z tym ludem,
cudownie i dziwnie,
i zginie mądrość jego mędrców,
a rozum jego rozumnych będzie się chował w ukryciu.
15 Biada tym, którzy głęboko ukrywają przed Panem swój zamysł,
których działanie odbywa się w ciemności
i którzy mówią: Kto nas widzi? Kto wie o nas?
16 O, jak przewrotni jesteście!
Tak jak gdyby można garncarza stawiać na równi z gliną!
Jak gdyby dzieło mogło mówić o swoim twórcy: Nie on mnie stworzył,
a garnek mówił o garncarzu: On nic nie umie!
Odkupienie Izraela
17 Zaiste, już za małą chwilkę Liban przemieni się w urodzajne pole,
a urodzajne pole będzie uważane za las.
18 W owym dniu głusi będą słyszeć słowa księgi,
a oczy ślepych z mroku i z ciemności będą widzieć,
19 Pokorni zaś na nowo będą się radować Panem,
a ubodzy weselić Świętym Izraelskim.
20 Gdyż nie będzie tyrana i skończy się szyderca,
i będą wytępieni wszyscy, którzy czyhają na sposobność do zbrodni,
21 Którzy słowem przywodzą ludzi do grzechu,
zastawiają pułapkę na rozjemcę w sądzie,
a tego, który ma słuszność, odprawiają z niczym.
22 Dlatego tak mówi Pan, Bóg domu Jakuba, ten, który odkupił Abrahama: Jakub nie dozna wtedy hańby i nie zblednie wtedy jego twarz,
23 Bo gdy ujrzą wśród siebie dzieło moich rąk,
uświęcą moje imię i Świętego Jakubowego będą czcić jako Świętego,
i będą się bać Boga Izraelskiego.
24 Ci, którzy duchowo błądzili, nabiorą rozumu,
a ci, którzy szemrali, przyjmą pouczenie.
1 Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. 2 Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel. 3 And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. 4 And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust. 5 Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly. 6 Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
7 ¶ And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision. 8 It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.
9 ¶ Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. 10 For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. 11 And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: 12 And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
13 ¶ Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: 14 Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. 15 Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? 16 Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
17 Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
18 ¶ And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness. 19 The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel. 20 For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off: 21 That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought. 22 Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale. 23 But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel. 24 They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.