Sprawiedliwy z wiary żyć będzie
1 Muszę stanąć na mym posterunku, udać się na basztę;
muszę wypatrywać i baczyć, co mi powie,
co odpowie na moją skargę.
2 I odpowiedział mi Pan, mówiąc: Zapisz to, co widziałeś,
i wyryj to na tablicach,
aby to można szybko przeczytać.
3 Gdyż widzenie dotyczy oznaczonego czasu
i wypełni się niezawodnie.
Jeżeli się odwleka, wyczekuj go,
gdyż na pewno się spełni,
nie opóźni się.
4 Oto człowiek niesprawiedliwy nie zazna spokoju duszy,
ale sprawiedliwy z wiary żyć będzie.
Pięciokrotne „biada”
5 Ponadto, bogactwo jest zdradliwe.
Oto jest człowiek, który ma żądzę mocy, a nie zaznaje spokoju.
Jest chciwy jak Szeol i nienasycony jak śmierć.
Rości sobie prawo do wszystkich narodów
i gromadzi dokoła siebie wszystkie ludy.
6 Lecz wszystkie one zanucą o nim pieśń szyderczą
i uczynią go przedmiotem przypowieści i przysłowia, mówiąc:
Biada temu, kto gromadzi mnóstwo tego, co do niego nie należy,
i przywłaszcza sobie wiele zastawów!
Jak długo to potrwa?
7 Czy nie zjawią się nagle twoi wierzyciele
i nie obudzą się twoi gnębiciele?
Wtedy padniesz ofiarą ich grabieży.
8 Ponieważ złupiłeś wiele narodów,
więc i ciebie złupią wszystkie inne ludy
z powodu przelanej krwi ludzkiej
i gwałtu dokonanego na kraju, na grodzie
i na wszystkich jego mieszkańcach.
9 Biada temu, kto zabiega o niegodziwy zysk dla swojego domu,
aby sobie wybudować wysoko gniazdo,
by uniknąć nieszczęścia.
10 Umyśliłeś coś, co przyniesie hańbę twojemu domowi:
Zniszczyłeś wiele ludów,
straciłeś prawo do życia.
11 Gdyż kamień krzyczy ze ściany,
a z belkowania odpowiada mu krokiew.
12 Biada temu, kto miasto buduje na krwi,
a gród utwierdza na bezprawiu!
13 Czyż nie pochodzi to od Pana Zastępów,
że ludy mozolą się nad tym, co pożera ogień,
a narody trudzą się nad tym, co nie ma wartości?
14 Lecz ziemia będzie pełna poznania chwały Pana,
jak morze wodami jest wypełnione.
15 Biada temu, kto swojego bliźniego poi
z domieszką swojego gniewu aż do upicia,
aby patrzeć na jego nagość!
16 Nasyciłeś się więcej hańbą niż chwałą,
pij więc i ty i zataczaj się!
Przyjdzie i do ciebie kielich z prawicy Pana,
i będziesz syt hańby zamiast chwały.
17 Gdyż obciąży cię bezprawie,
popełnione na Libanie,
a rzeź zwierząt, która je przeraziła, powali Cię
z powodu przelanej krwi ludzkiej i gwałtu, dokonanego na kraju,
na grodzie, i na wszystkich jego mieszkańcach.
18 Cóż pomoże bałwan, którego wyrzeźbi mistrz,
posąg odlany z jego kłamliwą wyrocznią?
Ufa jej jednak jego twórca
choć sporządza nieme bałwany.
19 Biada temu, kto mówi do drewna: Obudź się!
a do niemego kamienia: Rusz się!
Czy może on dać wskazanie?
Przybrany jest złotem i srebrem
lecz ducha w nim nie ma żadnego,
20 Ale Pan jest w swym świętym przybytku.
Umilknij przed nim, cała ziemio!
1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. 2 And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. 3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. 4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
5 ¶ Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people: 6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay! 7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them? 8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
9 ¶ Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil! 10 Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
12 ¶ Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity! 13 Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity? 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
15 ¶ Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him , and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! 16 Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD’s right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory. 17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
18 ¶ What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? 19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. 20 But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.