Sofar dopatruje się zuchwałości w skardze Joba
1 Na to odpowiedział Sofar z Naama i rzekł:
2 Czy na ten potok słów nie ma odpowiedzi
i ten gadatliwy mąż ma mieć słuszność?
3 Czy twoja gadanina ma zmusić ludzi do milczenia
i gdy ty szydzisz, nikt nie ma ci się sprzeciwić?
4 Wprawdzie mówisz: Moja nauka jest czysta
i jestem nieskazitelny w twoich oczach,
5 Lecz gdyby Bóg przemówił
i otworzył usta przeciw tobie,
6 Gdyby ci objawił tajemnice mądrości,
które są dla rozumu cudowne,
wtedy poznałbyś, że Bóg żąda mniej za twoje winy,
niż zasługujesz.
Niezgłębiona tajemnica zrządzeń Bożych
7 Czy możesz zgłębić tajemnicę Boga
albo zbadać doskonałość Wszechmocnego?
8 Wyższa jest niż niebiosa — cóż poczniesz?
Głębsza jest niż kraina umarłych — cóż ty wiesz?
9 Jej miara jest dłuższa niż ziemia,
a szersza nawet niż morze.
10 Gdy rusza naprzód i więzy nakłada
lub wzywa na sąd, któż mu zabroni?
11 Bo On wie, którzy ludzie są fałszywi,
widzi niegodziwość i bierze ją poważnie.
12 Czy głupi może nabyć rozumu,
a dziki osioł może się urodzić jak człowiek?
Napomnienie do pokory i pokuty
13 Jeżeli dobrze przygotujesz swe serce
i wyciągniesz do niego dłonie,
14 Jeżeli usuniesz to, co złego na twoich rękach,
jeżeli w twoich namiotach nie zamieszka nieprawość,
15 Zaiste, wtedy będziesz mógł podnieść oblicze bez zmazy,
będziesz mocny i nieustraszony,
16 Wtedy też zapomnisz o udręce
i będziesz ją wspominał jak wody, które przepłynęły,
17 I jaśniejsze niż południe wzejdzie ci życie,
a choćby ciemność zapadła, będzie ona jak poranek.
18 Możesz ufać, bo jeszcze jest nadzieja;
pewny ochrony położysz się bezpiecznie.
19 Będziesz leżał i nikt cię nie przestraszy,
a wielu zabiegać będzie o twoją łaskę.
20 Natomiast oczy bezbożnych zgasną;
nie ma dla nich ucieczki,
jedyną ich nadzieją — wyzionąć ducha.
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said, 2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? 3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? 4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes. 5 But oh that God would speak, and open his lips against thee; 6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth .
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? 8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? 9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. 10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? 11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it ? 12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him; 14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles. 15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: 16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away: 17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. 18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety. 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee. 20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.