Modlitwa o zmiłowanie w chwili trwogi
1 Przewodnikowi chóru, z grą na strunach, na oktawę.
Psalm Dawidowy.
2 Panie, nie karć mnie w gniewie swoim
I w zapalczywości swojej nie karz mnie!
3 Zmiłuj się nade mną, Panie, bom jest słaby;
Uzdrów mnie, Panie, bo strwożyły się kości moje!
4 I dusza moja bardzo się zatrwożyła.
A Ty, Panie, jak długo…?
5 Odwróć się, Panie, ratuj duszę moją,
Zbaw mnie przez łaskę swoją!
6 Bo po śmierci nie pamięta się o tobie,
A w krainie umarłych któż cię wysławiać będzie?
7 Zmęczyłem się wzdychaniem moim,
Każdej nocy zraszam posłanie moje,
Łzami oblewam łoże moje.
8 Zamroczyło się zgryzotą oko moje,
Postarzało się z powodu wszystkich wrogów moich.
9 Odstąpcie ode mnie wszyscy czyniący nieprawość,
Gdyż Pan usłyszał głos płaczu mojego.
10 Wysłuchał Pan błaganie moje,
Przyjął Pan modlitwę moją.
11 Bardzo się zawstydzą i zatrwożą wszyscy wrogowie moi!
Zawrócą i zawstydzą się w tej chwili!
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David.
1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.

8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.