Bóg wykazuje niewiedzę Joba
1 Potem Pan odpowiedział Jobowi spośród zawieruchy i rzekł:
2 Któż to zaciemnia mój plan słowami bezmyślnymi?
3 Przepasz jako mąż swoje biodra,
będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
4 Gdzie byłeś, gdy zakładałem ziemię?
Powiedz, jeśli wiesz i rozumiesz.
5 Kto wyznaczył jej rozmiary? Czy wiesz?
Albo kto rozciągnął nad nią sznur mierniczy?
6 Na czym są osadzone jej filary
albo kto założył jej kamień węgielny?
7 Gdy gwiazdy poranne chórem radośnie się odezwały
i okrzyk wydali wszyscy synowie Boży?
8 Kto zamknął morze drzwiami,
gdy pieniąc się, wyszło z łona,
9 Gdy obłoki uczyniłem jego szatą,
a ciemne chmury jego pieluszkami,
10 Gdy wyznaczyłem mu moją granicę
i założyłem zawory i bramy,
11 Mówiąc: Dotąd dojdziesz, lecz nie dalej!
I tu zatrzymają się twe wzdęte fale!
12 Czy kiedykolwiek, odkąd żyjesz, powołałeś świt,
a zorzy wskazałeś jej miejsce,
13 Aby ogarnęła krańce ziemi,
z której bezbożni zostaną strząśnięci?
14 Aby się odmieniła jak glina pod pieczęcią
i przyjmowała barwę jak odzienie,
15 Aby bezbożni byli pozbawieni światła,
a podniesione ramię zostało złamane?
16 Czy dotarłeś aż do źródeł morza
i przechadzałeś się po dnie toni?
17 Czy otworzyły się przed tobą bramy śmierci
i widziałeś bramy mroków?
18 Czy ogarnąłeś rozumem rozmiary ziemi?
Powiedz, jeżeli to wszystko wiesz!
19 Którędy prowadzi droga tam, gdzie przebywa światłość,
a gdzie jest miejsce ciemności,
20 Abyś ją zaprowadził do jej obszaru
i mógł rozpoznać ścieżki do jej domu?
21 Ty to wiesz, bo urodziłeś się wtedy
i wielka jest liczba twoich dni.
22 Czy dotarłeś aż do składów śniegu
albo widziałeś składy gradu,
23 Który przechowuję na czas ucisku,
na dzień walki i bitwy?
24 Którędy prowadzi droga tam, gdzie się dzieli światłość,
skąd wiatr wschodni rozchodzi się po ziemi?
25 Kto wyrąbał chodnik dla ulewy
i wyznaczył drogę piorunowi,
26 Aby zesłać deszcz na ziemię nie zamieszkaną,
na pustynię bezludną,
27 Aby obficie nawodnić miejsca puste i opuszczone
i rozkrzewić zieloną trawę?
28 Czy deszcz ma ojca,
a kto zrodził krople rosy?
29 Z czyjego łona wychodzi mróz,
a kto zrodził szron niebieski?
30 Wody twardnieją jak kamień,
a powierzchnia toni tężeje.
31 Czy możesz związać pęk Plejad
albo rozluźnić pasek Oriona?
32 Czy możesz wyprowadzić gwiazdy Zodiaku w czasie właściwym
i wyprowadzić Niedźwiedzicę z jej młodymi?
33 Czy znasz porządek nieba
albo czy możesz ustanowić jego władztwo na ziemi?
34 Czy potrafisz podnieść swój głos ku chmurom,
aby cię okrył nawał wód?
35 Czy możesz wypuścić błyskawice, aby poszły
i rzekły do ciebie: Oto jesteśmy!?
36 Kto nadał wałom obłoków wróżebne znaczenie
albo kto łunie niebieskiej wymowę proroczą?
37 Kto zdoła dokładnie zliczyć obłoki,
a kto potrafi wylać łagwie niebieskie,
38 Gdy gruda jest twarda jak odlew,
a bryły przylegają do siebie?
39 Czy ty dostarczasz łupu dla lwicy
i zaspokajasz głód lwiąt,
40 Gdy się tulą w jaskiniach
i leżą w gęstwinie na czatach?
41 Kto przygotowuje krukowi pokarm,
gdy jego pisklęta wołają do Boga i tułają się bez pożywienia?
1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said, 2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge? 3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding. 5 Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it? 6 Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof; 7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? 8 Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? 9 When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it, 10 And brake up for it my decreed place , and set bars and doors, 11 And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
12 Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place; 13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? 14 It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment. 15 And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken. 16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth? 17 Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death? 18 Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all. 19 Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof, 20 That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof? 21 Knowest thou it , because thou wast then born? or because the number of thy days is great? 22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail, 23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? 24 By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
25 Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; 26 To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; 27 To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth? 28 Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew? 29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it? 30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen. 31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? 32 Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons? 33 Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth? 34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee? 35 Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are ? 36 Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart? 37 Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, 38 When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together? 39 Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions, 40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? 41 Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.