Prorockie słowo pociechy dla ludu Izraela
1 Duch Wszechmocnego, Pana nade mną, gdyż Pan namaścił mnie,
abym zwiastował ubogim dobrą nowinę;
posłał mnie, abym opatrzył tych, których serca są skruszone,
abym ogłosił jeńcom wyzwolenie, a ślepym przejrzenie,
2 Abym ogłosił rok łaski Pana i dzień pomsty naszego Boga,
abym pocieszył wszystkich zasmuconych,
3 Abym dał płaczącym nad Syjonem zawój zamiast popiołu,
olejek radości zamiast szaty żałobnej,
pieśń pochwalną zamiast ducha zwątpienia.
I będą ich zwać dębami sprawiedliwości, szczepem Pana ku jego wsławieniu.
4 I odbudują starodawne ruiny,
podźwigną opustoszałe osiedla przodków,
odnowią zburzone miasta, osiedla opustoszałe od wielu pokoleń.
5 I stawią się obcy, aby paść wasze owce,
a cudzoziemcy będą waszymi oraczami i winiarzami.
6 A wy będziecie nazwani kapłanami Pana, sługami naszego Boga mianować was będą;
z bogactw pogan będziecie korzystać, a ich sławą będziecie się chełpić.
7 Za to, że hańba ich była podwójna, a zniewaga i oplwanie były ich udziałem,
dlatego odziedziczycie podwójną cząstkę w swoim kraju i wieczna radość będzie waszym udziałem,
8 Bo Ja, Pan, który miłuję prawo i nienawidzę zbrodniczego łupiestwa,
dam im słuszną nagrodę i zawrę z nimi wieczne przymierze.
9 Ich ród będzie znany wśród narodów, a ich potomstwo wśród ludów;
wszyscy, którzy ich ujrzą, uznają ich za ród błogosławiony przez Pana.
10 Bardzo się będę radował z Pana,
weselić się będzie moja dusza z mojego Boga,
gdyż oblókł mnie w szaty zbawienia,
przyodział mnie płaszczem sprawiedliwości
jak oblubieńca, który wkłada zawój jak kapłan,
i jak oblubienicę, która zdobi się we własne klejnoty.
11 Bo jak ziemia wydaje swoją roślinność i jak w ogrodzie kiełkuje to, co w nim zasiano,
tak Wszechmocny Pan rozkrzewi sprawiedliwość i chwałę wobec wszystkich narodów.
1 The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; 2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; 3 To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
4 ¶ And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. 5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. 6 But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
7 ¶ For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. 8 For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. 9 And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed.
10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. 11 For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.