Wieża Babel
1 Cała ziemia miała jeden język i jednakowe słowa.
2 Podczas swojej wędrówki ze wschodu znaleźli równinę w kraju Synear i tam się osiedlili.
3 I mówili jeden do drugiego: Nuże, wyrabiajmy cegłę i wypalajmy ją w ogniu! I używali cegły zamiast kamienia, a smoły zamiast zaprawy.
4 Potem rzekli: Nuże, zbudujmy sobie miasto i wieżę, której szczyt sięgałby aż do nieba, i uczyńmy sobie imię, abyśmy nie rozproszyli się po całej ziemi!
5 Wtedy zstąpił Pan, aby zobaczyć miasto i wieżę, które budowali ludzie.
6 I rzekł Pan: Oto jeden lud i wszyscy mają jeden język, a to dopiero początek ich dzieła. Teraz już dla nich nic nie będzie niemożliwe, cokolwiek zamierzą uczynić.
7 Przeto zstąpmy tam i pomieszajmy ich język, aby nikt nie rozumiał języka drugiego!
8 I rozproszył ich Pan stamtąd po całej ziemi, i przestali budować miasto.
9 Dlatego nazwano je Babel, bo tam pomieszał Pan język całej ziemi i rozproszył ich stamtąd po całej powierzchni ziemi.
Potomkowie Sema
(I Kron. 1,24—27)
10 Oto dzieje rodu Sema: Gdy Sem miał sto lat, zrodził Arpachszada w dwa lata po potopie.
11 Po zrodzeniu Arpachszada żył Sem pięćset lat i zrodził synów i córki.
12 Gdy Arpachszad miał trzydzieści pięć lat, zrodził Szelacha.
13 Po zrodzeniu Szelacha żył Arpachszad czterysta trzy lata i zrodził synów i córki.
14 Gdy Szelach miał trzydzieści lat, zrodził Hebera.
15 Po zrodzeniu Hebera żył Szelach czterysta trzy lata i zrodził synów i córki.
16 Gdy Heber miał trzydzieści cztery lata, zrodził Pelega.
17 Po zrodzeniu Pelega żył Heber czterysta trzydzieści lat i zrodził synów i córki.
18 Gdy Peleg miał trzydzieści lat, zrodził Reu.
19 Po zrodzeniu Reu żył Peleg dwieście dziewięć lat i zrodził synów i córki.
20 Gdy Reu miał trzydzieści dwa lata, zrodził Seruga.
21 Po zrodzeniu Seruga żył Reu dwieście siedem lat i zrodził synów i córki.
22 Gdy Serug miał trzydzieści lat, zrodził Nachora.
23 Po zrodzeniu Nachora żył Serug dwieście lat i zrodził synów i córki.
24 Gdy Nachor miał dwadzieścia dziewięć lat, zrodził Teracha.
25 Po zrodzeniu Teracha żył Nachor sto dziewiętnaście lat i zrodził synów i córki.
26 Gdy Terach miał siedemdziesiąt lat, zrodził Abrama, Nachora i Harana.
Potomkowie Teracha
27 A oto dzieje rodu Teracha: Terach zrodził Abrama, Nachora i Harana, a Haran zrodził Lota.
28 Haran zmarł za życia ojca swego Teracha w ojczyźnie swojej, w Ur chaldejskim.
29 Abram i Nachor pojęli sobie żony. Imię żony Abrama było Saraj, a imię żony Nachora Milka, córka Harana, ojca Milki i ojca Jiski.
30 A Saraj była niepłodna, nie miała dzieci.
31 I wziął Terach syna swego Abrama i wnuka swego Lota, syna Harana, i synową swoją Saraj, żonę syna swego Abrama, i wyszedł z nimi z Ur chaldejskiego, aby udać się do ziemi Kanaan. Gdy przybyli do Haranu, zamieszkali tam.
32 Terach żył dwieście pięć lat. I umarł Terach w Haranie.
1 And the whole earth was of one language, and of one speech. 2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. 3 And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter. 4 And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
5 And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded. 6 And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. 7 Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech. 8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city. 9 Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
10 ¶ These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood: 11 And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters. 12 And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah: 13 And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters. 14 And Salah lived thirty years, and begat Eber: 15 And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters. 16 And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg: 17 And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters. 18 And Peleg lived thirty years, and begat Reu: 19 And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters. 20 And Reu lived two and thirty years, and begat Serug: 21 And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters. 22 And Serug lived thirty years, and begat Nahor: 23 And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters. 24 And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah: 25 And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters. 26 And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
27 ¶ Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot. 28 And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees. 29 And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram’s wife was Sarai; and the name of Nahor’s wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah. 30 But Sarai was barren; she had no child. 31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son’s son, and Sarai his daughter in law, his son Abram’s wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there. 32 And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.