Jeruzalem przyrównane do nieużytecznej winorośli
1 I doszło mnie słowo Pana tej treści:
2 Synu człowieczy! Czym góruje drewno winogradu
nad wielkim drzewem,
które jest wśród drzew leśnych?
3 Czy bierze się z niego drewno,
aby z niego zrobić jakieś narzędzie?
Czy robią z niego kołek,
aby na nim zawiesić jakieś naczynia?
4 Gdy się je da na pastwę ognia
i ogień strawi obydwa jego końce,
a jego środek też już jest przypalony,
czy nadaje się jeszcze do czego?
5 Oto gdy było jeszcze nietknięte,
to już nic nie było można z niego zrobić.
Gdy zaś ogień je już strawił i jest nadpalone,
to czy da się z niego zrobić jakieś narzędzie?
6 Dlatego tak mówi Wszechmocny Pan:
Jak wśród drzew leśnych drzewo winogradu
wydałem na pastwę ognia,
Tak też wydałem mieszkańców Jeruzalemu.
7 I zwrócę swoje oblicze przeciwko nim:
Wyszli z ognia, lecz ogień ich strawi,
i poznacie, że Ja jestem Pan,
gdy zwrócę swoje oblicze przeciwko nim,
8 I kraj przemienię w pustkowie,
ponieważ dopuścili się niewierności — mówi Wszechmocny Pan.
1 And the word of the LORD came unto me, saying, 2 Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest? 3 Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? 4 Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work? 5 Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
6 ¶ Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. 7 And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them. 8 And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.