Wyrocznia przeciwko Filistynom
1 Słowo Pana, które doszło do proka Jeremiasza o Filistynach, zanim faraon uderzył na Gazę:
2 Tak mówi Pan:
Oto wody podnoszą się od północy
i zamieniają się w potok, który wylewa.
Zaleją ziemię i to, co ją zapełnia,
miasto i jego mieszkańców.
Ludzie będą krzyczeć,
podniesie lament każdy mieszkaniec ziemi,
3 od odgłosu stąpania kopyt jego ogierów,
od turkotu jego rydwanów,
łoskotu jego kół.
Ojcowie nie zwrócą się do swych synów
z powodu bezsilności swych rąk,
4 gdyż nadchodzi dzień,
by zniszczyć wszystkich Filistynów,
by wytępić Tyrowi i Sydonowi
każdego ocalonego, który niesie pomoc.
Pan bowiem zniszczy Filistynów,
resztę z wyspy Kaftor.
5 Na Gazę przyszło golenie głowy,
Aszkelon jest zgubiony.
Reszto ich doliny,
jak długo będziesz sobie robić nacięcia?
6 Biada, mieczu Pana!
Jak długo jeszcze nie będziesz odpoczywać?
Wróć do swej pochwy!
Wycofaj się i uspokój!
7 Jakże ma odpoczywać,
skoro Pan dał mu polecenie?
Na Aszkelon, na brzeg morza
– tam go ustanowił.
The Lord's Message about Philistia
1 Before the king of Egypt attacked Gaza, the Lord spoke to me about Philistia. 2 He said:
“Look! Waters are rising in the north
and will rush like a river in flood.
They will cover the land and everything on it,
cities and the people who live there.
People will call out for help;
everyone on earth will cry bitterly.
3 They will hear the hoofbeats of horses,
the clatter of chariots,
the rumble of wheels.
Parents will not turn back for their children;
their hands will hang limp at their sides.
4 The time has come to destroy Philistia,
to cut off from Tyre and Sidon
all the help that remains.
I, the Lord, will destroy the Philistines,
all who came from the shores of Crete.
5 Great sorrow has come to the people of Gaza,
and Ashkelon's people are silent.
How long will the rest of Philistia mourn?
6 You cry out, ‘Sword of the Lord!
How long will you go on slashing?
Go back to your scabbard,
stay there and rest!’
7 But how can it rest,
when I have given it work to do?
I have commanded it to attack Ashkelon
and the people who live on the coast.”