1 Siedem kobiet uchwyci się
jednego mężczyzny w tym dniu
i powiedzą: Będziemy jadły swój chleb
i ubierały się w nasze szaty,
pozwól nam tylko nosić twoje imię
i usuń naszą hańbę.
Ocaleni w Jerozolimie
2 W tym dniu odrośl Pana stanie się ozdobą i chwałą, a owoc ziemi dumą i chlubą dla ocalałych z Izraela. 3 Będzie tak: Kto pozostanie na Syjonie i ocaleje w Jerozolimie, będzie nazwany świętym – każdy, kto został zapisany, by żyć w Jerozolimie. 4 Gdy Pan obmyje brud córek Syjonu, a tchnieniem sądu i ognia oczyści z krwi Jerozolimę, 5 Pan stworzy nad całym obszarem góry Syjon i nad tymi, którzy się na niej zgromadzą, obłok w dzień, a w nocy dym i blask płonącego ognia, gdyż Jego Chwała będzie nad wszystkim osłoną. 6 Będzie też namiotem, aby za dnia dać cień przed upałem, kryjówkę zaś i schronienie przed ulewą i deszczem.
1 When that time comes, seven women will grab hold of one man and say, “We can feed and clothe ourselves, but please let us say you are our husband, so that we won't have to endure the shame of being unmarried.”
Jerusalem Will Be Restored
2 The time is coming when the Lord will make every plant and tree in the land grow large and beautiful. All the people of Israel who survive will take delight and pride in the crops that the land produces. 3 Everyone who is left in Jerusalem, whom God has chosen for survival, will be called holy. 4 By his power the Lord will judge and purify the nation and wash away the guilt of Jerusalem and the blood that has been shed there. 5 Then over Mount Zion and over all who are gathered there, the Lord will send a cloud in the daytime and smoke and a bright flame at night. God's glory will cover and protect the whole city. 6 His glory will shade the city from the heat of the day and make it a place of safety, sheltered from the rain and storm.