Estera zostaje królową Persji
Uczta królewska na zamku w Suzie
1 Było to w czasach Achaszwerosza. Tenże Achaszwerosz panował od Indii aż do Etiopii nad stu dwudziestoma siedmioma prowincjami. 2 W tamtym czasie król Achaszwerosz zasiadał na tronie swego królestwa na zamku w Suzie. 3 W trzecim roku swego panowania wydał ucztę dla wszystkich swoich książąt, dla sług i dowódców wojsk Persji i Medii, dla dostojników i książąt prowincji. 4 I przez wiele dni – bo aż przez sto osiemdziesiąt – prezentował bogactwo i chwałę swego królestwa oraz cześć dla swojej wspaniałej wielkości. 5 A gdy ten czas upłynął, na dziedzińcu ogrodu przy domu królewskim wydał król dla całego ludu przebywającego na zamku w Suzie, dla wszystkich – od największego do najmniejszego – ucztę, która trwała siedem dni. 6 Biała lniana tkanina i tkanina fioletowa były przymocowane sznurami z bisioru i czerwonej purpury do srebrnych pierścieni na kolumnach z alabastru. Na posadzce z porfiru, alabastru, masy perłowej i marmuru stały złote i srebrne sofy. 7 Napoje podawano w złotych naczyniach, a każde z naczyń było inne. Zgodnie z królewskim zwyczajem było mnóstwo wina. 8 Jednak – według prawa – nikt nie przymuszał do picia, gdyż król polecił wszystkim zarządzającym jego domem, aby każdy postępował tak, jak chce.
Oddalenie królowej Waszti
9 Także królowa Waszti wydała ucztę dla kobiet w domu królewskim, który należał do króla Achaszwerosza. 10 Siódmego dnia, gdy serce króla rozweseliło się dzięki winu, Achaszwerosz nakazał Mehumanowi, Bizzecie, Charbonie, Bigcie, Abagcie, Zetarowi oraz Karkasowi, siedmiu eunuchom pełniącym służbę przy królu, 11 aby przyprowadzili przed królewskie oblicze królową Waszti w królewskiej koronie. Chciał bowiem pokazać ludom i książętom jej urodę, ponieważ była piękna. 12 Królowa Waszti odmówiła jednak przyjścia na rozkaz króla, który przekazali eunuchowie. Wówczas król bardzo się rozzłościł i zapłonął w nim gniew. 13 Zwrócił się do mędrców, którzy znali czasy, gdyż tak postępowano z królewskimi sprawami – przedkładano je wszystkim znawcom prawa i sądu. 14 Najbliżej króla byli: Karszena, Szetar, Admata, Tarszisz, Meres, Marsena i Memukan, siedmiu książąt perskich i medyjskich. Oni to byli mu najbliżsi i zajmowali pierwsze miejsce w królestwie. 15 Zapytał: Co według prawa należy zrobić z królową Waszti, skoro nie wypełniła rozkazu króla Achaszwerosza, który przekazali eunuchowie? 16 Wówczas przed królem i książętami wypowiedział się Memukan: Królowa Waszti zawiniła nie tylko wobec samego króla, lecz także wobec wszystkich książąt i wszystkich ludów, które mieszkają we wszystkich prowincjach króla Achaszwerosza. 17 Ponieważ wiadomość o postępku królowej rozejdzie się wśród wszystkich kobiet, więc ich mężowie staną się w ich oczach godni pogardy, gdy one będą im mówić: Król Achaszwerosz polecił przyprowadzić królową Waszti przed swoje oblicze, a ona nie przyszła. 18 Jeszcze dziś księżniczki perskie i medyjskie, które usłyszą o postępku królowej, zwrócą się w ten sposób do książąt króla. Będzie wtedy wiele pogardy i gniewu. 19 Jeżeli król uzna to za słuszne, to niech od niego wyjdzie dekret królewski, który zostanie zapisany w prawach perskich i medyjskich i nie będzie się go odwoływać, że Waszti nie stawi się już przed obliczem króla Achaszwerosza, a jej królewską godność król nada jej następczyni, od niej godniejszej. 20 Kiedy dekret, który król wyda, zostanie wysłuchany w całym jego królestwie, a przecież jest ono wielkie, wtedy wszystkie żony oddadzą cześć swoim mężom, od największego do najmniejszego. 21 Rada ta spodobała się królowi i książętom. Król postąpił więc według rady Memukana 22 i wysłał listy do wszystkich prowincji królewskich. Do każdej prowincji napisał jej własnym pismem, a do każdego ludu w jego własnym języku, aby każdy mąż rządził w swoim domu i mówił w języku swojego ludu.
Queen Vashti Defies King Xerxes
1-2 From his royal throne in Persia's capital city of Susa, King Xerxes ruled 127 provinces, all the way from India to Ethiopia.
3 In the third year of his reign he gave a banquet for all his officials and administrators. The armies of Persia and Media were present, as well as the governors and noblemen of the provinces. 4 For six whole months he made a show of the riches of the imperial court with all its splendor and majesty.
5 After that, the king gave a banquet for all the people in the capital city of Susa, rich and poor alike. It lasted a whole week and was held in the gardens of the royal palace. 6 The courtyard there was decorated with blue and white cotton curtains, tied by cords of fine purple linen to silver rings on marble columns. Couches made of gold and silver had been placed in the courtyard, which was paved with white marble, red feldspar, shining mother-of-pearl, and blue turquoise. 7 Drinks were served in gold cups, no two of them alike, and the king was generous with the royal wine. 8 There were no limits on the drinks; the king had given orders to the palace servants that everyone could have as much as they wanted.
9 Meanwhile, inside the royal palace Queen Vashti was giving a banquet for the women.
10 On the seventh day of his banquet the king was drinking and feeling happy, so he called in the seven eunuchs who were his personal servants, Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carkas. 11 He ordered them to bring in Queen Vashti, wearing her royal crown. The queen was a beautiful woman, and the king wanted to show off her beauty to the officials and all his guests. 12 But when the servants told Queen Vashti of the king's command, she refused to come. This made the king furious.
13 Now it was the king's custom to ask for expert opinion on questions of law and order, so he called for his advisers, who would know what should be done. 14 Those he most often turned to for advice were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan—seven officials of Persia and Media who held the highest offices in the kingdom. 15 He said to these men, “I, King Xerxes, sent my servants to Queen Vashti with a command, and she refused to obey it! What does the law say that we should do with her?”
16 Then Memucan declared to the king and his officials: “Queen Vashti has insulted not only the king but also his officials—in fact, every man in the empire! 17 Every woman in the empire will start looking down on her husband as soon as she hears what the queen has done. They'll say, ‘King Xerxes commanded Queen Vashti to come to him, and she refused.’ 18 When the wives of the royal officials of Persia and Media hear about the queen's behavior, they will be telling their husbands about it before the day is out. Wives everywhere will have no respect for their husbands, and husbands will be angry with their wives. 19 If it please Your Majesty, issue a royal proclamation that Vashti may never again appear before the king. Have it written into the laws of Persia and Media, so that it can never be changed. Then give her place as queen to some better woman. 20 When your proclamation is made known all over this huge empire, every woman will treat her husband with proper respect, whether he's rich or poor.”
21 The king and his officials liked this idea, and the king did what Memucan suggested. 22 To each of the royal provinces he sent a message in the language and the system of writing of that province, saying that every husband should be the master of his home and speak with final authority.