The Descendants of Ahab Are Killed
1 There were seventy descendants of King Ahab living in the city of Samaria. Jehu wrote a letter and sent copies to the rulers of the city, to the leading citizens, and to the guardians of Ahab's descendants. The letter read: 2 “You are in charge of the king's descendants, and you have at your disposal chariots, horses, weapons, and fortified cities. So then, as soon as you receive this letter, 3 you are to choose the best qualified of the king's descendants, make him king, and fight to defend him.”
4 The rulers of Samaria were terrified. “How can we oppose Jehu,” they said, “when neither King Joram nor King Ahaziah could?” 5 So the officer in charge of the palace and the official in charge of the city, together with the leading citizens and the guardians, sent this message to Jehu: “We are your servants, and we are ready to do anything you say. But we will not make anyone king; do whatever you think best.”
6 Jehu wrote them another letter: “If you are with me and are ready to follow my orders, bring the heads of King Ahab's descendants to me at Jezreel by this time tomorrow.”
The seventy descendants of King Ahab were under the care of the leading citizens of Samaria, who were bringing them up. 7 When Jehu's letter was received, the leaders of Samaria killed all seventy of Ahab's descendants, put their heads in baskets, and sent them to Jehu at Jezreel.
8 When Jehu was told that the heads of Ahab's descendants had been brought, he ordered them to be piled up in two heaps at the city gate and to be left there until the following morning. 9 In the morning he went out to the gate and said to the people who were there, “I was the one who plotted against King Joram and killed him; you are not responsible for that. But who killed all these? 10 This proves that everything that the Lord said about the descendants of Ahab will come true. The Lord has done what he promised through his prophet Elijah.” 11 Then Jehu put to death all the other relatives of Ahab living in Jezreel, and all his officers, close friends, and priests; not one of them was left alive.
The Relatives of King Ahaziah Are Killed
12 Jehu left Jezreel to go to Samaria. On the way, at a place called “Shepherds' Camp,” 13 he met some relatives of the late King Ahaziah of Judah and asked them, “Who are you?”
“Ahaziah's relatives,” they answered. “We are going to Jezreel to pay our respects to the children of Queen Jezebel and to the rest of the royal family.” 14 Jehu ordered his men, “Take them alive!” They seized them, and he put them to death near a pit there. There were forty-two people in all, and not one of them was left alive.
All Remaining Relatives of Ahab Are Killed
15 Jehu started out again, and on his way he was met by Jonadab son of Rechab. Jehu greeted him and said, “You and I think alike. Will you support me?”
“I will,” Jonadab answered.
“Give me your hand, then,” Jehu replied. They clasped hands, and Jehu helped him up into the chariot, 16 saying, “Come with me and see for yourself how devoted I am to the Lord.” And they rode on together to Samaria. 17 When they arrived there, Jehu killed all of Ahab's relatives, not sparing even one. This is what the Lord had told Elijah would happen.
The Worshipers of Baal Are Killed
18 Jehu called the people of Samaria together and said, “King Ahab served the god Baal a little, but I will serve him much more. 19 Call together all the prophets of Baal, all his worshipers, and all his priests. No one is excused; I am going to offer a great sacrifice to Baal, and whoever is not present will be put to death.” (This was a trick on the part of Jehu by which he meant to kill all the worshipers of Baal.) 20 Then Jehu ordered, “Proclaim a day of worship in honor of Baal!” The proclamation was made, 21 and Jehu sent word throughout all the land of Israel. All who worshiped Baal came; not one of them failed to come. They all went into the temple of Baal, filling it from one end to the other. 22 Then Jehu ordered the priest in charge of the sacred robes to bring the robes out and give them to the worshipers. 23 After that, Jehu himself went into the temple with Jonadab son of Rechab and said to the people there, “Make sure that only worshipers of Baal are present and that no worshiper of the Lord has come in.” 24 Then he and Jonadab went in to offer sacrifices and burnt offerings to Baal. He had stationed eighty men outside the temple and had instructed them: “You are to kill all these people; anyone who lets one of them escape will pay for it with his life!”
25 As soon as Jehu had presented the offerings, he said to the guards and officers, “Go in and kill them all; don't let anyone escape!” They went in with drawn swords, killed them all, and dragged the bodies outside. Then they went on into the inner sanctuary of the temple, 26 brought out the sacred pillar that was there, and burned it. 27 So they destroyed the sacred pillar and the temple, and turned the temple into a latrine—which it still is today.
28 That was how Jehu wiped out the worship of Baal in Israel. 29 But he imitated the sin of King Jeroboam, who led Israel into the sin of worshiping the gold bull-calves he set up in Bethel and in Dan. 30 The Lord said to Jehu, “You have done to Ahab's descendants everything I wanted you to do. So I promise you that your descendants, down to the fourth generation, will be kings of Israel.” 31 But Jehu did not obey with all his heart the Law of the Lord, the God of Israel; instead, he followed the example of Jeroboam, who led Israel into sin.
The Death of Jehu
32 At that time the Lord began to reduce the size of Israel's territory. King Hazael of Syria conquered all the Israelite territory 33 east of the Jordan, as far south as the town of Aroer on the Arnon River—this included the territories of Gilead and Bashan, where the tribes of Gad, Reuben, and East Manasseh lived.
34 Everything else that Jehu did, including his brave deeds, is recorded in The History of the Kings of Israel. 35 He died and was buried in Samaria, and his son Jehoahaz succeeded him as king. 36 Jehu had ruled in Samaria as king of Israel for twenty-eight years.
Винищення роду Ахава в Єзреелі
1 Ахав мав у Самарії сімдесят синів. Тож написав Єгу листи й вислав їх у Самарію, до можновладців Єзреела, та до старійшин і до опікунів Ахавових дітей такого змісту:
2 Коли цей лист до вас прийде, – до всіх, у кого сини вашого володаря, і в кого є колісниці, коні, укріплені міста й арсенали зброї, –
3 то виберіть найкращого та найбільш достойного з синів вашого володаря, посадіть його на трон його батька, й починайте воювати зі мною за рід вашого володаря.
4 Але вони дуже злякалися і сказали: Нещодавно два царі не встояли перед ним, то як зможемо протистояти ми?!
5 Тому начальники над палацом та можновладці міста, разом зі старійшинами та опікунами послали до Єгу сказати: Ми – твої слуги, тому все, що нам накажеш, виконаємо! Ми не обираємо царем нікого, – ти сам зроби, що вважаєш за правильне.
6 Після цього він написав до них другий лист такого змісту: Якщо ви зі мною, і готові виконувати мій наказ, то здійміть голови з синів вашого володаря, і завтра прийдіть до мене в цей же час в Єзреел! Як відомо, у царя було сімдесят синів, і перебували вони у знатних людей міста, котрі їх виховували.
7 Коли прийшов до них другий лист, то сталося таке: вони взяли всіх царських синів і стратили сімдесят чоловік, після чого поклали їхні голови в кошики й послали до Єгу в Єзреел.
8 І коли прийшов посланець, й сповістив йому, мовляв: Принесли голови царських синів, він сказав: Складіть їх на дві купи біля входу в браму міста й нехай лежать до ранку.
9 А вранці Єгу вийшов і, ставши біля тих голів, він оголосив усьому народу: Ви ні в чому не винуваті! Це я вчинив змову проти свого володаря і вбив його! Але хто знищив усіх цих?
10 Ви маєте пам’ятати, що жодне Господнє слово, яке Господь провістив щодо роду Ахава, не могло залишитись нездійсненим. Отже, Господь учинив так, як сказав через свого слугу Іллю.
11 Тож Єгу вигубив усіх, хто ще залишався з роду Ахава в Єзреелі, а також усіх його вельмож, його прибічників і навіть його священиків, так що живим з них не залишився ніхто .
Знищення братів Ахазії
12 Після цього Єгу вирушив і подався у Самарію. По дорозі біля пастушого Бет-Екеду ,
13 Єгу зустрів братів Юдейського царя Ахазії, й запитав: Хто ви такі? Ті відповіли: Ми – брати Ахазії; ми йдемо з миром, аби відвідати царських синів та синів цариці (Єзавелі ).
14 Тоді він наказав: Схопіть їх живими! Отже, схопили їх живими, після чого всіх знищили та повкидали тіла в яму біля Бет-Екеда, – із сорока двох чоловіків він не залишив жодного.
Вигублення усіх, хто залишився з роду Ахава в Самарії
15 Вийшовши звідти, він зустрів Єгонадава, сина Рехава, котрий ішов йому назустріч. Він привітався з Єгу, який запитав його: Чи твоє серце так само щире до мене, як моє серце щире до тебе? Єгонадав відповів: Так, саме так! Якщо так, – сказав Єгу, – то подай твою руку. Коли той простягнув свою руку, Єгу підняв його до себе в колісницю,
16 і сказав: Іди зі мною і подивись на мою ревність щодо Господа! Єгонадав поїхав у його колісниці.
17 Прибувши до Самарії, він знищив усіх, хто ще залишався з роду Ахава в Самарії, – вигубив увесь його рід дощенту, за Господнім провіщенням, яке Він передав через Іллю.
Єгу покінчив зі служінням Ваалу в Ізраїлі
18 Зібравши весь народ, Єгу промовив до них: Ахав замало служив Ваалові, а ось Єгу служитиме йому набагато більше.
19 Тому негайно закличте до мене всіх пророків Ваала, а також усіх, хто йому відданий, та всіх його жерців, – усіх до одного, – адже я хочу принести велику жертву для Ваала! Хто тільки не прийде, той живим не залишиться! Проте Єгу усе це чинив підступно, з метою знищення всіх, хто служив Ваалові.
20 Далі Єгу звелів: Оголосіть урочисте святкове зібрання на честь Ваала! І таке свято оголосили.
21 Єгу послав вісників по всьому Ізраїлю. Тому зійшлися всі, котрі поклонялись Ваалові, – не залишилось жодного, хто би не прийшов. Тоді ввійшли всі в капище Ваала, так що капище Ваала було переповнене від одного краю до іншого.
22 Єгу наказав відповідальному за одяг: Видай одяг усім, хто поклоняється Ваалові! І той дав кожному шати.
23 Коли Єгу разом з Єгонадавом, сином Рехава, зайшли в капище Ваала, Єгу наказав послідовникам Ваала: Перегляньте й переконайтесь, чи серед вас немає когось з Господніх слуг, адже тут місце лише для послідовників Ваала!
24 Потім вони ввійшли, щоб принести жертви й всепалення. Єгу тим часом поставив ззовні вісімдесят своїх воїнів і наказав: Якщо хтось із вас дозволить комусь із тих людей, яких я видаю у ваші руки, врятуватись, то за це він заплатить власним життям!
25 І коли закінчили звершувати жертву всепалення, Єгу наказав варті та воєначальникам: Увійдіть і знищіть усіх, аби жоден з них не врятувався! Вартові разом з воєначальниками знищили всіх мечами, й повикидали трупи назовні. Після цього пішли в інші приміщення Ваалових святинь
26 і повиносили звідти священні стовпи Ваала, та повкидали їх у вогонь.
27 Потім розбили статую Ваала, знищили капище Ваала й на тому місці влаштували з капища вбиральню, яка там і до сьогодні.
28 Саме так Єгу покінчив з Ваалом в Ізраїлі.
29 Однак від гріхів Єровоама, Неватового сина, котрий впровадив Ізраїль у гріх ідолопоклонства, Єгу не відступив, зокрема, від золотих тельців, що в Бетелі та в Дані.
30 І промовив Господь до Єгу: За те, що ти здійснив усе те, що було правильним переді Мною, і виконав щодо роду Ахава все, згідно з Моїм задумом, то твої нащадки після тебе займатимуть царський престол Ізраїлю до четвертого покоління .
31 Проте Єгу не прагнув усім серцем дотримуватись Закону Господа, Бога Ізраїлю, і не покінчив з гріхами Єровоама, котрий впровадив у гріх Ізраїль.
Кінець царювання Єгу
32 Через те з того часу Господь почав відтинати володіння Ізраїлю, – Хазаїл завдавав їм ударів в усіх околицях Ізраїлю,
33 захопивши зі східного боку Йордану весь Гілеадський край, – наділи Ґада, Рувима та Манассії, – від міста Ароера, що при потоці Арнон, тобто весь Гілеад і Башан.
34 Усі інші оповіді про Єгу й те, чого він досяг, та про всі його подвиги записано в Книзі Літопису Ізраїльських Царів.
35 Єгу спочив зі своїми батьками, і його поховали в Самарії. Після нього зійшов на царський престол його син Єгоахаз.
36 Період часу, протягом якого Єгу царював над Ізраїлем у Самарії, становив двадцять вісім років.