Offerings for Unintentional Sins
1 The Lord commanded Moses 2 to tell the people of Israel that anyone who sinned and broke any of the Lord's commands without intending to, would have to observe the following rules.
3 If it is the High Priest who sins and so brings guilt on the people, he shall present a young bull without any defects and sacrifice it to the Lord for his sin. 4 He shall bring the bull to the entrance of the Tent, put his hand on its head, and kill it there in the Lord's presence. 5 Then the High Priest shall take some of the bull's blood and carry it into the Tent. 6 He shall dip his finger in the blood and sprinkle it in front of the sacred curtain seven times. 7 Then he shall put some of the blood on the projections at the corners of the incense altar in the Tent. He shall pour out the rest of the blood at the base of the altar used for burning sacrifices, which is at the entrance of the Tent. 8 From this bull he shall take all the fat, the fat on the internal organs, 9 the kidneys and the fat on them, and the best part of the liver. 10 The priest shall take this fat and burn it on the altar used for the burnt offerings, just as he does with the fat from the animal killed for the fellowship offering. 11 But he shall take its skin, all its flesh, its head, its legs, and its internal organs, including the intestines, 12 carry it all outside the camp to the ritually clean place where the ashes are poured out, and there he shall burn it on a wood fire.
13 If it is the whole community of Israel that sins and becomes guilty of breaking one of the Lord's commands without intending to, 14 then as soon as the sin becomes known, the community shall bring a young bull as a sin offering. They shall bring it to the Tent of the Lord's presence; 15 the leaders of the community shall put their hands on its head, and it shall be killed there. 16 The High Priest shall take some of the bull's blood into the Tent, 17 dip his finger in it, and sprinkle it in front of the curtain seven times. 18 He shall put some of the blood on the projections at the corners of the incense altar inside the Tent and pour out the rest of it at the base of the altar used for burning sacrifices, which is at the entrance of the Tent. 19 Then he shall take all its fat and burn it on the altar. 20 He shall do the same thing with this bull as he does with the bull for the sin offering, and in this way he shall make the sacrifice for the people's sin, and they will be forgiven. 21 Then he shall take the bull outside the camp and burn it, just as he burns the bull offered for his own sin. This is an offering to take away the sin of the community.
22 If it is a ruler who sins and becomes guilty of breaking one of the Lord's commands without intending to, 23 then as soon as the sin is called to his attention, he shall bring as his offering a male goat without any defects. 24 He shall put his hand on its head and kill it on the north side of the altar, where the animals for the burnt offerings are killed. This is an offering to take away sin. 25 The priest shall dip his finger in the blood of the animal, put it on the projections at the corners of the altar, and pour out the rest of it at the base of the altar. 26 Then he shall burn all of its fat on the altar, just as he burns the fat of the animals killed for the fellowship offerings. In this way the priest shall offer the sacrifice for the sin of the ruler, and he will be forgiven.
27 If any of you people sin and become guilty of breaking one of the Lord's commands without intending to, 28 then as soon as the sin is called to your attention, you shall bring as your offering a female goat without any defects. 29 You shall put your hand on its head and kill it on the north side of the altar, where the animals for the burnt offerings are killed. 30 The priest shall dip his finger in the blood of the animal, put it on the projections at the corners of the altar, and pour out the rest of it at the base of the altar. 31 Then he shall remove all its fat, just as the fat is removed from the animals killed for the fellowship offerings, and he shall burn it on the altar as an odor pleasing to the Lord. In this way the priest shall offer the sacrifice for the man's sin, and he will be forgiven.
32 If you bring a sheep as a sin offering, it must be a female without any defects. 33 You shall put your hand on its head and kill it on the north side of the altar, where the animals for the burnt offerings are killed. 34 The priest shall dip his finger in the blood of the animal, put it on the projections at the corners of the altar, and pour out the rest of it at the base of the altar. 35 Then he shall remove all its fat, just as the fat is removed from the sheep killed for the fellowship offerings, and he shall burn it on the altar along with the food offerings given to the Lord. In this way the priest shall offer the sacrifice for your sin, and you will be forgiven.
Жертва за гріх
1 Розмовляючи з Мойсеєм далі, Господь сказав:
2 Звернись до Ізраїльських нащадків і скажи: Якщо хтось ненавмисне згрішить проти якоїсь із Заповідей Господніх і учинить щось таке, що суперечило б одній з них,
3 і якщо згрішить помазаний священик, навівши цим провину на народ, то нехай він принесе за свій гріх, який учинив, безвадне теля з великої худоби в жертву за гріх Господу.
4 Він приведе теля до входу в Намет Свідчення перед Господом, покладе свою руку на голову теляти й заріже те теля перед Господом.
5 Помазаний священик візьме частку з крові теляти і внесе її в Намет Свідчення.
6 Священик вмочить свій палець у кров і сім разів покропить кров’ю перед Господом, навпроти завіси Святині.
7 Потім священик нанесе кров на роги жертовника кадильного ладану, що перед Господом у Наметі Свідчення. Решту крові теляти він виллє до підніжжя жертовника всепалення, що при вході в Намет Свідчення.
8 А весь жир теляти, жертви за гріх, він відокремить від неї, зокрема, це жир, який покриває нутрощі, й увесь сальник (чепець ),
9 обидві нирки й жир, що на них, жир над стегнами і сальник, що над печінкою, – відділить його разом із нирками,
10 як відділяється в теляти мирної жертви. Усе це священик спалить на жертовнику всепалення.
11 А шкуру теляти та всю його тушу разом із його головою, з його кінцівками, його нутрощами та його фекаліями – загалом
12 усе теля, – винесе за табір на чисте місце, де висипають попіл, і спалить його на дровах у вогні. На попелищі воно буде спалене.
13 Якщо ж ненароком схибить уся Ізраїльська громада, і ця справа утаїться від відома громади, і таким чином буде порушена одна з Заповідей Господа, чого не можна було чинити, і вони допустяться провини,
14 то, коли гріх, який вони учинили, буде усвідомлений, то нехай громада принесе в жертву за гріх тельця з великої худоби. Вони приведуть його до Намету Свідчення,
15 а старійшини громади покладуть свої руки на голову тельця перед Господом, після чого тельця заріжуть перед Господом.
16 Помазаний священик внесе частку з крові тельця в Намет Свідчення.
17 Священик вмочить у кров свій палець і сім разів покропить перед Господом біля завіси Святині.
18 Відтак він нанесе кров на роги жертовника, що перед Господом у Наметі Свідчення. Решту крові він виллє до підніжжя жертовника всепалення, що при вході в Намет Свідчення,
19 а весь його жир він від нього відокремить і спалить на жертовнику.
20 Тож учинить з цим тельцем так само, як учинив із тельцем жертви за гріх. Саме так нехай зробить. Так священик здійснить за них викуплення, і їм буде прощено.
21 Все, що залишилось із тельця він винесе за табір і спалить його так само, як спалив попереднього тельця. Це жертва за гріх громади.
22 Якщо згрішить князь і ненароком порушить одну з усіх Заповідей Господа, Бога його, чого не можна робити, і таким чином стане винуватим,
23 то, коли його гріх, що він учинив, буде ним усвідомлений, нехай він принесе у жертву козла, самця без вади.
24 Він покладе свою руку на голову козла і заріже його там, де ріжуть жертви всепалення перед Господом. Це жертва за гріх.
25 Священик візьме на палець крові жертви за гріх і нанесе її на роги жертовника всепалення. Решту його крові виллє до підніжжя жертовника всепалення.
26 Після того весь його жир спалить на жертовнику так само , як жир мирної жертви. Таким чином священик звершить за нього викуплення від його гріха, і йому буде прощено.
27 Якщо ненароком згрішить хтось із народу землі, порушивши одну з Заповідей Господа, яких не можна порушувати, і стягне на себе провину,
28 то коли його гріх, який він учинив, буде ним усвідомлений, то він принесе у жертву за свій гріх, який учинив, козу – самичку без вади.
29 Він покладе свою руку на голову жертви за гріх і заріже ту жертву за гріх на місці всепалення.
30 Священик візьме своїм пальцем з її крові та помаже роги жертовника всепалення. Решту крові виллє до підніжжя жертовника.
31 Потім відокремить весь його жир, так само як відокремлюється жир із мирної жертви. Священик спалить його на жертовнику як приємні пахощі для Господа. Так священик звершить за людину викуплення, і їй буде прощено.
32 А якщо вона захоче принести як дар у жертву за гріх вівцю, то приведе самицю без вади.
33 Грішник покладе свою руку на голову жертви за гріх і заріже ту жертву за гріх на місці, де приносять жертву всепалення.
34 Священик візьме своїм пальцем з крові жертви за гріх і помаже роги жертовника всепалення. Решту її крові виллє до підніжжя жертовника.
35 Після цього відділить весь її жир, так само як відділяється жир з вівці мирної жертви. Священик спалить його на жертовнику для Господніх всепалень. Так священик звершить за людину викуплення за її гріх, який вона учинила, і їй буде прощено.