Samson and the Woman from Timnah
1 One day Samson went down to Timnah, where he noticed a certain young Philistine woman. 2 He went back home and told his father and mother, “There is a Philistine woman down at Timnah who caught my attention. Get her for me; I want to marry her.”
3 But his father and mother asked him, “Why do you have to go to those heathen Philistines to get a wife? Can't you find someone in our own clan, among all our people?”
But Samson told his father, “She is the one I want you to get for me. I like her.”
4 His parents did not know that it was the Lord who was leading Samson to do this, for the Lord was looking for a chance to fight the Philistines. At this time the Philistines were ruling Israel.
5 So Samson went down to Timnah with his father and mother. As they were going through the vineyards there, he heard a young lion roaring. 6 Suddenly the power of the Lord made Samson strong, and he tore the lion apart with his bare hands, as if it were a young goat. But he did not tell his parents what he had done.
7 Then he went and talked to the young woman, and he liked her. 8 A few days later Samson went back to marry her. On the way he left the road to look at the lion he had killed, and he was surprised to find a swarm of bees and some honey inside the dead body. 9 He scraped the honey out into his hands and ate it as he walked along. Then he went to his father and mother and gave them some. They ate it, but Samson did not tell them that he had taken the honey from the dead body of a lion.
10 His father went to the woman's house, and Samson gave a banquet there. This was a custom among the young men. 11 When the Philistines saw him, they sent thirty young men to stay with him. 12-13 Samson said to them, “Let me tell you a riddle. I'll bet each one of you a piece of fine linen and a change of fine clothes that you can't tell me its meaning before the seven days of the wedding feast are over.”
“Tell us your riddle,” they said. “Let's hear it.”
14 He said,
“Out of the eater came something to eat;
Out of the strong came something sweet.”
Three days later they had still not figured out what the riddle meant.
15 On the fourth day they said to Samson's wife, “Trick your husband into telling us what the riddle means. If you don't, we'll set fire to your father's house and burn you with it. You two invited us so that you could rob us, didn't you?”
16 So Samson's wife went to him in tears and said, “You don't love me! You just hate me! You told my friends a riddle and didn't tell me what it means!”
He said, “Look, I haven't even told my father and mother. Why should I tell you?” 17 She cried about it for the whole seven days of the feast. But on the seventh day he told her what the riddle meant, for she nagged him so about it. Then she told the Philistines. 18 So on the seventh day, before Samson went into the bedroom, the men of the city said to him,
“What could be sweeter than honey?
What could be stronger than a lion?”
Samson replied,
“If you hadn't been plowing with my cow,
You wouldn't know the answer now.”
19 Suddenly the power of the Lord made him strong, and he went down to Ashkelon, where he killed thirty men, stripped them, and gave their fine clothes to the men who had solved the riddle. After that, he went back home, furious about what had happened, 20 and his wife was given to the man that had been his best man at the wedding.
Филистимська дружина Самсона
1 Якось Самсон пішов до Тімни. В Тімні серед филистимських дочок йому приглянулась одна дівчина.
2 Повернувшись, він повідомив про це своєму батькові та своїй матері. Він сказав: Мені в Тімні серед филистимських дівчат сподобалась одна дівчина, тож візьміть її мені за дружину!
3 Його батько та його матір сказали йому: Хіба немає дівчат в усьому нашому народі, серед дочок твоїх братів, що ти йдеш брати собі дружину серед необрізаних филистимців? Але Самсон відповів своєму батькові: Саме цю мені візьми, тому що мені вона сподобалась!
4 Його батько і його матір не знали, що на це була Господня воля, аби з’явився привід щодо филистимців, адже в той час филистимці владарювали над Ізраїлем.
5 Отож Самсон разом зі своїм батьком і своєю матір’ю пішли до Тімни. Коли ж вони наблизились до виноградників Тімни, вискочив молодий лев і з ричанням кинувся йому назустріч.
6 У ту мить зійшов на нього Господній Дух, і він розірвав його, наче це було козеня, хоч у його руках не було нічого. Однак про те, що учинив, він нічого не сказав ані своєму батькові ані матері .
7 Тож він прийшов, поговорив з дівчиною, і вона стала улюбленою серцю Самсона.
8 Через певний час він повертався, аби одружитись; по дорозі він звернув убік, щоб подивитися на труп убитого ним лева. У трупі лева виявився рій бджіл, а також мед.
9 Набравши меду у свої пригорщі, Самсон дорогою ласував ним, а прийшовши до свого батька й до своєї матері, пригостив їх. Вони їли, але він їм не сказав, що взяв мед з лев’ячого трупа .
10 Отже, його батьки прийшли до тієї дівчини, і Самсон влаштував там бенкет, бо так, зазвичай, мав робити наречений.
11 Так повелось, що, зустрічаючи нареченого, прибули тридцять дружбів, які мали бути біля нього.
12 Тоді Самсон їм сказав: Пропоную вам загадку. Якщо ви протягом семи днів весільного бенкету, дійсно, її відгадаєте, то дам вам тридцять лляних сорочок і тридцять святкових шат.
13 Але якщо не зможете її відгадати, то ви дасте мені тридцять лляних сорочок і тридцять святкових шат. Вони йому сказали: Говори твою загадку, а ми послухаємо!
14 Тоді він каже їм: З пожирача, вийшла пожива, і з потужного вийшло солодке. Протягом трьох днів вони не змогли відгадати загадки.
15 З четвертого по сьомий день вони вже погрожували дружині Самсона: Умов свого чоловіка, аби він нам повідомив таємницю загадки, бо інакше ми спалимо вогнем тебе й дім твого батька! Невже нас запросили, щоб зробити жебраками?
16 Тож плакала перед ним дружина Самсона, примовляючи: Напевно, ти зненавидів мене, й зовсім мене не кохаєш! Адже ти задав моїм одноплемінникам загадку, й навіть мені не говориш відповіді. А він їй відповідав: Я не сказав про це навіть своєму батькові та своїй матері, то як же можу розповісти тобі?
17 Але вона, наполягаючи , плакала перед ним упродовж семи днів, у які відбувався весільний бенкет. Нарешті, сьомого дня, оскільки вона дуже йому надокучила, він поступився. Вона ж повідомила розгадку своїм одноплемінникам.
18 Отже, на сьомий день, ще перед заходом сонця, мешканці міста сказали йому: Що може бути солодше від меду й потужніше від лева? На те він їм сказав: Якби ви не орали моєю ялівкою, то й не відгадали б моєї загадки!
19 І зійшов на нього Господній Дух, після чого він пішов до Ашкелона і вбив серед його мешканців тридцять чоловіків, – зняв з них одяг і дав їхні святкові шати тим, котрі розгадали загадку. Сам же, сповнений гніву, він повернувся у дім свого батька.
20 Тим часом дружину Самсона віддали його товаришеві, що був дружбою на весіллі .