1 There will be no way for them to escape from this time of trouble.
The Future King
The land of the tribes of Zebulun and Naphtali was once disgraced, but the future will bring honor to this region, from the Mediterranean eastward to the land on the other side of the Jordan, and even to Galilee itself, where the foreigners live.

2 The people who walked in darkness
have seen a great light.
They lived in a land of shadows,
but now light is shining on them.
3 You have given them great joy, Lord;
you have made them happy.
They rejoice in what you have done,
as people rejoice when they harvest grain
or when they divide captured wealth.
4 For you have broken the yoke that burdened them
and the rod that beat their shoulders.
You have defeated the nation
that oppressed and exploited your people,
just as you defeated the army of Midian long ago.
5 The boots of the invading army
and all their bloodstained clothing
will be destroyed by fire.
6 A child is born to us!
A son is given to us!
And he will be our ruler.
He will be called, “Wonderful Counselor,”
“Mighty God,” “Eternal Father,”
“Prince of Peace.”
7 His royal power will continue to grow;
his kingdom will always be at peace.
He will rule as King David's successor,
basing his power on right and justice,
from now until the end of time.
The Lord Almighty is determined to do all this.
The Lord Will Punish Israel
8 The Lord has pronounced judgment on the kingdom of Israel, on the descendants of Jacob. 9 All the people of Israel, everyone who lives in the city of Samaria, will know that he has done this. Now they are proud and arrogant. They say, 10 “The brick buildings have fallen down, but we will replace them with stone buildings. The beams of sycamore wood have been cut down, but we will replace them with the finest cedar.”
11 The Lord has stirred up their enemies to attack them. 12 Syria on the east and Philistia on the west have opened their mouths to devour Israel. Yet even so the Lord's anger is not ended; his hand is still stretched out to punish.
13 The people of Israel have not repented; even though the Lord Almighty has punished them, they have not returned to him. 14 In a single day the Lord will punish Israel's leaders and its people; he will cut them off, head and tail. 15 The old and honorable men are the head—and the tail is the prophets whose teachings are lies! 16 Those who lead these people have misled them and totally confused them. 17 And so the Lord will not let any of the young men escape, and he will not show pity on any of the widows and orphans, because all the people are godless and wicked and everything they say is evil. Yet even so the Lord's anger will not be ended, but his hand will still be stretched out to punish.
18 The wickedness of the people burns like a fire that destroys thorn bushes and thistles. It burns like a forest fire that sends up columns of smoke. 19 Because the Lord Almighty is angry, his punishment burns like a fire throughout the land and destroys the people, and it is each of us for ourselves. 20 Everywhere in the country people snatch and eat any bit of food they can find, but their hunger is never satisfied. They even eat their own children! 21 The people of Manasseh and the people of Ephraim attack each other, and together they attack Judah. Yet even so the Lord's anger is not ended; his hand is still stretched out to punish.
1 Народ, який ходить у темряві, побачить велике сяйво, – над тими, котрі живуть у країні смертної тіні, засяє світло.
2 Ти Господи намножив народ, Ти збільшив йому радість, – вони веселитимуться перед Тобою, як радіють під час жнив, і як тішаться ті, котрі ділять здобич.
3 Тому що Ти розламав обтяжливе ярмо – його важкий тягар і палицю, якою били по його плечах, – жезл його гнобителя, як за днів Мідіяна.
4 Адже всякий військовий чобіт, що гучно крокує, і одяг заплямований кров’ю, будуть спалені, – віддані на їжу вогню.
Дитя нам народилося
5 Тому що Дитя нам народилося, – нам дано Сина. Влада на Його плечах, і дадуть Йому ім’я: Дивовижний Порадник, сильний Бог, Отець вічності, Владика миру .
6 Потужною буде влада і нескінчений мир на престолі Давида і в усьому царстві, оскільки влада буде закріплена й утверджена на правді і правосудді – відтепер і на віки вічні! Це учинить ревність Господа Саваота!
Покарання Самарії
7 Мій Владика послав слово проти Якова, і воно впало на Ізраїль;
8 почув його і зрозумів весь народ, – Єфрем і мешканці Самарії, але вони чванливо і в зарозумілості серця сказали:
9 Цегляні стіни рухнули – побудуємо їх з тесаного каменя; сикомори зрубали – замінимо їх кедрами.
10 Але Господь підніме проти нього навіть ворогів Реціна, та спонукає інших його ворогів:
11 Сирійців зі сходу, а филистимців – з заходу; вони пожиратимуть Ізраїль повним ротом. Проте й після всього цього не відвернеться Його гнів, і Господня рука буде ще простягнута.
12 Отже, народ не навернувся до Того, Хто його карав, і не шукав Господа Саваота.
13 Тому Господь відітне в Ізраїлі голову і хвіст, пальму і тростину в один день.
14 Голова – це старійшини і знатні особи, а хвіст – лжепророки, які навчають беззаконня.
15 Стали відступниками провідники цього народу, тому всі, котрі піддалися відступництву, також будуть пожерті.
16 Через це мій Владика не буде задоволений їхніми юнаками, не щадитиме їхніх сиріт та їхніх вдів, оскільки всі вони нечестивці та злочинці; кожні уста сповнені блюзнірства. Тому й після цього не відвернеться Його гнів, і рука Господня далі буде простягнута.
17 Беззаконня розгорілось, – як пожежа, пожирає терен та колючий чагарник, і запалює лісові хащі, – так що піднімаються клуби диму.
18 Від гніву Господа Саваота горітиме земля, і люди стануть поживою вогню. Ніхто не щадитиме навіть свого брата.
19 Рубатимуть праворуч, та залишатимуться голодними, пожиратимуть ліворуч, але не будуть ситими, – людина пожиратиме тіло своєї руки :
20 Манассія поїдатиме Єфрема, Єфрем – Манассію, а потім обидва разом підуть проти Юди. Але й після всього цього не відвернеться Його гнів, і рука Господня залишатиметься простягнутою.