God's People Will Include All Nations
1 The Lord says to his people, “Do what is just and right, for soon I will save you. 2 I will bless those who always observe the Sabbath and do not misuse it. I will bless those who do nothing evil.”
3 A foreigner who has joined the Lord's people should not say, “The Lord will not let me worship with his people.”
A man who has been castrated should never think that because he cannot have children, he can never be part of God's people. 4 The Lord says to such a man, “If you honor me by observing the Sabbath and if you do what pleases me and faithfully keep my covenant, 5 then your name will be remembered in my Temple and among my people longer than if you had sons and daughters. You will never be forgotten.”
6 And the Lord says to those foreigners who become part of his people, who love him and serve him, who observe the Sabbath and faithfully keep his covenant: 7 “I will bring you to Zion, my sacred hill, give you joy in my house of prayer, and accept the sacrifices you offer on my altar. My Temple will be called a house of prayer for the people of all nations.”
8 The Sovereign Lord, who has brought his people Israel home from exile, has promised that he will bring still other people to join them.
Israel's Leaders Are Condemned
9 The Lord has told the foreign nations to come like wild animals and devour his people. 10 He says, “All the leaders, who are supposed to warn my people, are blind! They know nothing. They are like watch dogs that don't bark—they only lie around and dream. How they love to sleep! 11 They are like greedy dogs that never get enough. These leaders have no understanding. They each do as they please and seek their own advantage. 12 ‘Let's get some wine,’ these drunkards say, ‘and drink all we can hold! Tomorrow will be even better than today!’”
Спасіння для всіх, хто полюбили Господнє Ім’я
1 Так говорить Господь: Дотримуйтесь правосуддя і дійте за справедливістю, тому що наблизилося Моє спасіння, коли буде об’явлена Моя справедливість.
2 Щаслива людина, котра так чинить, і нащадок людський, котрий цього дотримується, зберігаючи суботу від опоганення, і стримує свою руку, аби не чинити жодного зла.
3 Отже, нехай чужинець, котрий прилучився до Господа, не говорить таких слів: Напевно, відлучить мене Господь від Свого народу! І євнух хай також не каже: Я – лише сухе дерево!
4 Бо так говорить Господь: Євнухам, котрі дотримуються Моїх субот і обирають те, що Мені до вподоби, залишаючись вірними Моєму Заповіту, –
5 Я дам їм у Моєму домі та в Моїх стінах місце та ім’я, краще, ніж мають сини і дочки, – Я дам їм вічне ім’я, яке не забудеться.
6 І дітей чужинців, котрі приєднались до Господа, щоб Йому служити, полюбили Господнє Ім’я, аби бути Його слугами, – всіх, котрі дотримуються суботи, не опоганюючи її, і вірних Моєму Заповіту, –
7 Я приведу на Мою святу гору і порадую їх у Моєму Домі молитви. Їхні всепалення та їхні жертви будуть приємними на Моєму жертовнику, – адже Мій Дім буде названий Домом молитви для всіх народів.
8 Так говорить мій Владика Господь, Котрий збирає вигнанців Ізраїлю: До тих, котрі вже зібрані, Я покличу ще інших.
Сліпі та нерозумні Ізраїльські вартові
9 Усі польові звірі та усі звірі лісові, приходьте та їжте!
10 Його вартові – всі сліпі й нерозумні, – усі, як німі пси, що не можуть гавкати, – вони мрійники і ледарі, що полюбляють спати.
11 Проте ці пси ненажерливі й ненаситні. Саме такими є злі й нерозумні пастирі, – кожен з них йде власною дорогою, – всі без винятку , дбають лише про свою користь.
12 Приходьте, – каже такий , – я дістану вина й нап’ємося міцного напою, а завтра буде так, як сьогодні, хіба що розкішніше!