Daniel Prays for His People
1 Darius the Mede, who was the son of Xerxes, ruled over the kingdom of Babylonia. 2 In the first year of his reign I was studying the sacred books and thinking about the seventy years that Jerusalem would be in ruins, according to what the Lord had told the prophet Jeremiah. 3 And I prayed earnestly to the Lord God, pleading with him, fasting, wearing sackcloth, and sitting in ashes. 4 I prayed to the Lord my God and confessed the sins of my people.
I said, “Lord God, you are great, and we honor you. You are faithful to your covenant and show constant love to those who love you and do what you command.
5 “We have sinned, we have been evil, we have done wrong. We have rejected what you commanded us to do and have turned away from what you showed us was right. 6 We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our rulers, our ancestors, and our whole nation. 7 You, Lord, always do what is right, but we have always brought disgrace on ourselves. This is true of all of us who live in Judea and in Jerusalem and of all the Israelites whom you scattered in countries near and far because they were unfaithful to you. 8 Our kings, our rulers, and our ancestors have acted shamefully and sinned against you, Lord. 9 You are merciful and forgiving, although we have rebelled against you. 10 We did not listen to you, O Lord our God, when you told us to live according to the laws which you gave us through your servants the prophets. 11 All Israel broke your laws and refused to listen to what you said. We sinned against you, and so you brought on us the curses that are written in the Law of Moses, your servant. 12 You did what you said you would do to us and our rulers. You punished Jerusalem more severely than any other city on earth, 13 giving us all the punishment described in the Law of Moses. But even now, O Lord our God, we have not tried to please you by turning from our sins or by following your truth. 14 You, O Lord our God, were prepared to punish us, and you did, because you always do what is right, and we did not listen to you.
15 “O Lord our God, you showed your power by bringing your people out of Egypt, and your power is still remembered. We have sinned; we have done wrong. 16 You have defended us in the past, so do not be angry with Jerusalem any longer. It is your city, your sacred hill. All the people in the neighboring countries look down on Jerusalem and on your people because of our sins and the evil our ancestors did. 17 O God, hear my prayer and pleading. Restore your Temple, which has been destroyed; restore it so that everyone will know that you are God. 18 Listen to us, O God; look at us and see the trouble we are in and the suffering of the city that bears your name. We are praying to you because you are merciful, not because we have done right. 19 Lord, hear us. Lord, forgive us. Lord, listen to us, and act! In order that everyone will know that you are God, do not delay! This city and these people are yours.”
Gabriel Explains the Prophecy
20 I went on praying, confessing my sins and the sins of my people Israel and pleading with the Lord my God to restore his holy Temple. 21 While I was praying, Gabriel, whom I had seen in the earlier vision, came flying down to where I was. It was the time for the evening sacrifice to be offered. 22 He explained, “Daniel, I have come here to help you understand the prophecy. 23 When you began to plead with God, he answered you. He loves you, and so I have come to tell you the answer. Now pay attention while I explain the vision.
24 “Seven times seventy years is the length of time God has set for freeing your people and your holy city from sin and evil. Sin will be forgiven and eternal justice established, so that the vision and the prophecy will come true, and the holy Temple will be rededicated. 25 Note this and understand it: From the time the command is given to rebuild Jerusalem until God's chosen leader comes, seven times seven years will pass. Jerusalem will be rebuilt with streets and strong defenses, and will stand for seven times sixty-two years, but this will be a time of troubles. 26 And at the end of that time God's chosen leader will be killed unjustly. The city and the Temple will be destroyed by the invading army of a powerful ruler. The end will come like a flood, bringing the war and destruction which God has prepared. 27 That ruler will have a firm agreement with many people for seven years, and when half this time is past, he will put an end to sacrifices and offerings. The Awful Horror will be placed on the highest point of the Temple and will remain there until the one who put it there meets the end which God has prepared for him.”
Молитва Даниїла за свій народ
1 Першого року Дарія, сина Ахашвероша з нащадків мідійців, який почав царювати над халдейським царством,
2 саме першого року його владарювання я, Даниїл, звернув увагу в книгах на число років, які, згідно з Господнім словом до пророка Єремії, стосувались спустошення Єрусалима, тобто сімдесят років, які мали скінчитись.
3 І я звернувся до Господа Бога, щоб молитись, благаючи Його в пості, у веретищі та в попелі.
4 Отже, я молився до Господа, мого Бога, визнаючи свої провини , й говорив: О, Господи, Боже великий і дивовижний! Ти дотримуєшся Заповіту й милосердя до тих, котрі люблять Тебе й виконують Твої Заповіді.
5 Ми згрішили й чинили зло, – ми збунтувались і в своїм беззаконні ми відступили від Твоїх Заповідей і Твоїх постанов!
6 Ми не слухались Твоїх слуг-пророків, котрі звертались від Твого Імені до наших царів і можновладців, до наших батьків і до всього народу в країні.
7 У Тебе, Господи, справедливість, а на наших обличчях сьогодні сором, – нам, кожному юдею, усім мешканцям Єрусалима, всьому Ізраїлеві, близьким і далеким в усіх країнах, по яких Ти їх розпорошив за їхні провини, які вони скоїли щодо Тебе, – соромно.
8 Так, Господи, нам соромно, як і нашим царям, нашим можновладцям і нашим батькам, тому що усі ми проти Тебе згрішили!
9 Але в Господа, Бога нашого, милосердя і прощення, хоча ми й збунтувалися проти Нього,
10 не слухали голосу Господа, Бога нашого, – не жили за Його законами, які Він дав нам через Своїх слуг-пророків.
11 Увесь Ізраїль порушив Твій Закон і відвернувся, щоб не слухати Твого голосу, через що і впали на нас прокляття і ганьба, про які написано в Законі Мойсея, Божого слуги, – адже ми згрішили проти Нього (Бога ).
12 Тому й виконалось Його слово, яке Він сказав стосовно нас і відносно наших суддів, які нас судили, що спровадить на нас жахливе лихо, якого ще не траплялося під небесами, але яке спіткало Єрусалим.
13 Як і записано в Мойсеєвому Законі, усі ті нещастя звалились на нас, але ми не молились до Господа, нашого Бога, відвертаючись від наших злочинів і не зважали на Твою справедливість.
14 Господь передбачив це нещастя і спровадив його на нас, бо Господь, наш Бог, справедливий в усіх Своїх учинках, які Він звершує, але ми не прислухалися до Його застережень.
15 І тепер, Господи, Боже наш, Котрий вивів Свій народ із єгипетського краю могутньою рукою, – чим прославив Своє Ім’я, відоме й донині, – тоді як ми згрішили, роблячи беззаконня!
16 Відверни ж, Господи, заради Своєї праведності, Твій гнів і Твоє обурення від Твого міста Єрусалима та святої Твоєї гори! Адже через наші гріхи та через гріхи наших батьків Єрусалим і Твій народ терплять наругу від усіх, що довкола нас!
17 Тож тепер, Боже наш, почуй молитву та прохання Твого слуги і нехай засяє Твоє обличчя, Господи, – заради Тебе Самого, – над Твоїм спустошеним Святилищем!
18 Нахили, мій Боже, Твій слух і почуй! Зверни Свій погляд і подивися на руїни наші і на місто, де прикликалось Твоє Ім’я! Адже ми покладаємось не на нашу праведність перед Тобою, але на Твоє велике милосердя.
19 Господи, вислухай! Господи, помилуй! Господи, досліди і вчини! Не барися, заради Самого Себе, мій Боже, бо Твоє Ім’я прикликалось на Твоє місто і на Твій народ!
Пророцтво про сімдесят тижнів
20 Я ще продовжував говорити й молитись, визнаючи свій гріх та гріх мого народу, Ізраїлю, – просив Господа, мого Бога, змилосердитися над святою Горою мого Бога, –
21 і коли я ще говорив слова молитви, як муж Гавриїл, якого я раніше бачив у видінні, негайно прибув і доторкнувся до мене під час вечірньої жертви.
22 Заговоривши до мене, він напоумляв мене, промовляючи: Даниїле, я прийшов, щоб умудрити тебе.
23 На початку твоєї молитви вийшло Слово від Бога , і я прийшов тобі його сповістити, бо ти є Божим улюбленцем. Тож будь уважний до цього Слова і зрозумій видіння.
24 Сімдесят тижнів визначено для твого народу і для твого святого міста, щоб покінчити зі злочинністю і запечатати (покласти край ) гріху, спокутувати беззаконня, і повернути вічну праведність, – запечатати (підтвердити ) видіння та пророцтво, і помазати Святе Святих.
25 Тож пізнай, і зрозумієш: Від виходу наказу про повернення (Ізраїлю ) та відбудову Єрусалима, і до Помазаника Владики мине сім тижнів (седмиць ) і шістдесят два тижні. І повернеться (народ ), і будуть відбудовані майдани і рів, але у важкі часи.
26 А після шістдесяти двох тижнів (седмиць ) буде відданий на смерть Помазаник, і Його (на землі ) не стане, хоч у Ньому не знайдуть провини. А місто і Святиню знищить народ майбутнього володаря, – і його кінець буде, як під час потопу, – а визначені ним знищення не припиняться до кінця війни.
27 Під час останнього тижня буде укладений з багатьма непорушний Заповіт, а в половині тижня припиняться жертви і хлібні приношення. Святиня стане гидотою спустошення, аж поки визначена кара не буде вилита на самого спустошника.