Горе тим, хто покладається на Єгипет
1 Горе тим, котрі йдуть в Єгипет за допомогою, що покладаються на коней і надіються на військові колісниці, мовляв, їх у них багато, – на кіннотників, вважаючи їх сильними, тоді як на Святого Ізраїлевого не звертають уваги і не шукають Господа.
2 Адже Він, у Своїй мудрості, наводить лихо, і Своїх слів не відміняє, – Він повстане проти осель нечестивих, а також проти тих, котрі сприяють злочинності.
3 Адже єгиптяни – люди, а не Бог, а їхні коні – тілесні тварини, а не духи. Варто Господу простягнути Свою руку, як спотикнеться той, котрий допомагає, і впаде той, кому помагає, – загинуть всі разом.
Господь захищатиме Єрусалим
4 Ось що сказав мені Господь: Як лев і левеня ричать над своєю здобиччю, і хоч би проти них зібралось багато пастухів, від їхнього крику вони не здригнуться і не злякаються натовпу, так і Господь Саваот зійде воювати за гору Сіон і його узгір’я.
5 Господь Саваот захищатиме Єрусалим так, як ширяючі птахи над гніздом, визволяючи, оберігаючи, заслоняючи і спасаючи!
6 Наверніться, діти Ізраїля, до Того, від Котрого ви так далеко віддалились!
7 Того дня кожен відкине своїх срібних і золотих ідолів, яких власними руками зробили собі на гріх.
8 Впаде Ассирія від меча, але не від меча людини! Не меч людини уразить її! Хоча й хтось втече від меча, все одно її юнаки стануть підневільними людьми.
9 Впадуть твердині її від страху, а її можновладці в розгубленості і страсі опустять прапор, бо так сказав Господь, вогонь Якого на Сіоні, й горнило Якого в Єрусалимі.
God Will Protect Jerusalem
1 Those who go to Egypt for help are doomed! They are relying on Egypt's vast military strength—horses, chariots, and soldiers. But they do not rely on the Lord, the holy God of Israel, or ask him for help. 2 He knows what he is doing! He sends disaster. He carries out his threats to punish evil people and those who protect them. 3 The Egyptians are not gods—they are only human. Their horses are not supernatural. When the Lord acts, the strong nation will crumble, and the weak nation it helped will fall. Both of them will be destroyed.
4 The Lord said to me, “No matter how shepherds yell and shout, they can't scare away a lion from an animal that it has killed; in the same way, there is nothing that can keep me, the Lord Almighty, from protecting Mount Zion. 5 Just as a bird hovers over its nest to protect its young, so I, the Lord Almighty, will protect Jerusalem and defend it.”
6 God said, “People of Israel, you have sinned against me and opposed me. But now, come back to me! 7 A time is coming when all of you will throw away the sinful idols you made out of silver and gold. 8 Assyria will be destroyed in war, but not by human power. The Assyrians will run from battle, and their young men will be made slaves. 9 Their emperor will run away in terror, and the officers will be so frightened that they will abandon their battle flags.” The Lord has spoken—the Lord who is worshiped in Jerusalem and whose fire burns there for sacrifices.