Daniel i jego towarzysze w Babilonie
W szkole pałacowej
1 W trzecim roku panowania Jojakima , króla judzkiego, przybył Nebukadnessar , król babiloński, pod Jerozolimę i ją oblegał . 2 Pan wydał w jego ręce Jojakima, króla judzkiego, oraz część naczyń domu Bożego, które zabrał do ziemi Szinear , do domu swojego boga, i umieścił te naczynia w skarbcu swego boga.
3 Następnie król polecił Aszfenazowi, przełożonemu swojej służby dworskiej , sprowadzić młodych Izraelitów z królewskiego rodu i ze znamienitych rodzin, 4 młodzieńców bez jakiejkolwiek wady, o pięknym wyglądzie, obeznanych z wszelką mądrością, posiadających wiedzę, pojętnych i zdatnych do służby w królewskim pałacu, aby nauczyć ich pisma i języka chaldejskiego. 5 Król przydzielił im codzienne wyżywienie z potraw królewskich i wina, które sam pijał. Mieli być kształceni przez trzy lata, by po ich upływie podjąć służbę u króla . 6 Spośród Judejczyków znaleźli się wśród nich: Daniel , Chananiasz , Miszael , Chananiasz i Azariasz , 7 którym przełożony służby dworskiej nadał następujące imiona : Danielowi – Belteszassar, Chananiaszowi – Szadrak, Miszaelowi – Meszak i Azariaszowi – Abed-Nego .
Próba wiary
8 Daniel jednak postanowił nie kalać się spożywaniem potraw królewskich ani wina, które pijał król. Poprosił więc przełożonego służby dworskiej, aby nie musiał się kalać. 9 Bóg zjednał Danielowi przychylność i życzliwość przełożonego służby dworskiej. 10 Powiedział on do Daniela: Boję się mojego pana, króla, który wyznaczył wam pożywienie i napoje. Jeśli zobaczy wasze twarze chudsze niż młodzieńców w waszym wieku, wówczas narazicie mnie na niebezpieczeństwo ze strony króla. 11 Wtedy Daniel powiedział do nadzorcy, którego przełożony służby dworskiej ustanowił nad Danielem oraz nad Chananiaszem, Miszaelem i Azariaszem: 12 Poddaj, proszę, twoje sługi dziesięciodniowej próbie. Niech nam podają jarzyny do jedzenia i wodę do picia. 13 Potem zobaczysz jak my wyglądamy, a jak wyglądają młodzieńcy, jedzący królewskie potrawy. Następnie postąpisz ze swoimi sługami według tego, co będziesz widział. 14 Zgodził się więc na ich prośbę i poddał ich dziesięciodniowej próbie.
15 Po upływie dziesięciu dni okazało się, że ich wygląd był lepszy, ciało zaś tęższe niż innych młodzieńców, którzy spożywali potrawy królewskie. 16 Wtedy nadzorca odstawiał przeznaczone dla nich potrawy i wino, które mieli pić, a podawał im jarzyny. 17 Bóg zaś obdarzył tych czterech młodzieńców umiejętnością rozumienia wszelkiego pisma oraz mądrością. Ponadto Daniel rozeznawał widzenia i sny.
Nagroda za wierność
18 Gdy upłynęły dni ustalone przez króla i nadszedł czas, by mu ich przedstawić, przełożony służby dworskiej przyprowadził ich do Nebukadnessara. 19 Wówczas król rozmawiał z nimi, lecz nie znaleziono wśród nich nikogo równego Danielowi, Chananiaszowi, Miszaelowi i Azariaszowi. Zaczęli więc pełnić służbę u króla.
20 Król radził się ich we wszystkich sprawach, wymagających roztropności i wiedzy. Uznawał ich za dziesięciokrotnie lepszych niż wszyscy wróżbici, tłumaczący sny w całym jego królestwie. 21 Daniel przebywał na dworze aż do pierwszego roku panowania króla Cyrusa .
Daniel and His Friends
1 In the third year that Jehoiakim was king of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylonia attacked Jerusalem. 2 The Lord let Nebuchadnezzar capture Jehoiakim and take away some of the things used in God's temple. And when the king returned to Babylonia, he put these things in the temple of his own god.
3 One day the king ordered Ashpenaz, his highest palace official, to choose some young men from the royal family of Judah and from other leading Jewish families. 4 The king said, “They must be healthy, handsome, smart, wise, educated, and fit to serve in the royal palace. Teach them how to speak and write our language 5 and give them the same food and wine that I am served. Train them for three years, and then they can become court officials.”
6 Four of the young Jews chosen were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah, all from the tribe of Judah. 7 But the king's chief official gave them Babylonian names: Daniel became Belteshazzar, Hananiah became Shadrach, Mishael became Meshach, and Azariah became Abednego.
8 Daniel made up his mind to eat and drink only what God had approved for his people to eat. And he asked the king's chief official for permission not to eat the food and wine served in the royal palace. 9 God had made the official friendly and kind to Daniel. 10 But the man still told him, “The king has decided what you must eat and drink. And I am afraid he will kill me, if you eat something else and end up looking worse than the other young men.”
11 The king's official had put a guard in charge of Daniel and his three friends. So Daniel said to the guard, 12 “For the next ten days, let us have only vegetables and water at mealtime. 13 When the ten days are up, compare how we look with the other young men, and decide what to do with us.” 14 The guard agreed to do what Daniel had asked.
15 Ten days later, Daniel and his friends looked healthier and better than the young men who had been served food from the royal palace. 16 After this, the guard let them eat vegetables instead of the rich food and wine.
17 God made the four young men smart and wise. They read a lot of books and became well educated. Daniel could also tell the meaning of dreams and visions.
18 At the end of the three-year period set by King Nebuchadnezzar, his chief palace official brought all the young men to him. 19 The king interviewed them and discovered that none of the others were as outstanding as Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. So they were given positions in the royal court. 20 From then on, whenever the king asked for advice, he found their wisdom was ten times better than that of any of his other advisors and magicians. 21 Daniel served there until the first year of King Cyrus.