Pochwła pracy Gajusa
1 Starszy do umiłowanego Gajusa, którego miłuję w prawdzie.
2 Umiłowany! Modlę się o to, aby ci się we wszystkim dobrze powodziło i abyś był zdrów tak, jak dobrze się ma dusza twoja.
3 Uradowałem się bowiem bardzo, gdy przyszli bracia i złożyli świadectwo o rzetelności twojej, że ty istotnie żyjesz w prawdzie.
4 Nie ma zaś dla mnie większej radości, jak słyszeć, że dzieci moje żyją w prawdzie.
5 Umiłowany! Wiernie postępujesz, gdy wyświadczasz usługi braciom, zwłaszcza przychodniom,
6 Którzy złożyli świadectwo przed zborem o miłości twojej, i dobrze postąpisz, jeżeli wyprawisz ich w drogę, jak przystoi przed Bogiem.
7 Wyruszyli oni bowiem dla imienia jego, nic nie przyjmując od pogan.
8 My więc powinniśmy takich gościnnie podejmować, aby przyczynić się do rozpowszechnienia prawdy.
Trudności w Kościele
9 Napisałem do zboru krótki list, lecz Diotrefes, który lubi odgrywać wśród nich kierowniczą rolę, nie uznaje nas.
10 Dlatego, jeżeli przyjdę, przypomnę uczynki jego, że złośliwymi słowy nas obmawia i nie zadowalając się tym, nie tylko sam nie przyjmuje braci, lecz nawet zabrania to czynić tym, którzy chcą ich przyjąć, i usuwa ich ze zboru.
11 Umiłowany! Nie naśladuj tego, co złe, ale to, co dobre. Kto czyni dobrze, z Boga jest, kto czyni źle, nie widział Boga.
12 Demetriuszowi wystawili wszyscy, nawet sama prawda, dobre świadectwo. My również wystawiamy, a wszak wiesz, że świadectwo nasze jest prawdziwe.
13 Miałbym ci wiele do napisania, lecz nie chcę pisać atramentem i piórem.
14 Spodziewam się, że cię niebawem zobaczę, i wtedy osobiście porozmawiamy.
15 Pokój z tobą! Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów imiennie przyjaciół.
Не наслідуй зло, але добро
1 Старець – улюбленому Гаєві, якого я насправді люблю.
2 Любий, молюся, щоб тобі добре велося в усьому і щоб ти був здоровий, як добре ведеться твоїй душі.
3 Бо я дуже зрадів, коли прийшли брати й засвідчили про твою правду: як ти живеш у правді.
4 Більшої радості не маю від тієї, аби чути, що мої діти живуть у правді.
5 Любий, ти правильно робиш, що працюєш для братів і, зокрема, для чужинців.
6 Вони засвідчили твою любов перед Церквою. Добре зробиш, коли їх випровадиш так, як Богові до вподоби.
7 Адже вони вийшли на діло задля [Його] Імені, нічого не беручи від язичників.
8 Тому ми повинні таких приймати, щоби стати співпрацівниками істини.
9 Я написав до Церкви, але Діотреф, який любить бути першим у них, нас не приймає.
10 Тому, коли прийду, згадаю про його вчинки, які він робить, докоряючи нам лихими словами. Та й цим не задовольняється, але і сам братів не приймає, і тим, хто хоче приймати , забороняє та викидає з Церкви.
11 Любий, не наслідуй зло, але добро. Хто робить добро, той від Бога, а хто чинить зло, не бачив Бога.
12 Про Димитрія свідчать усі, й сама правда. І ми свідчимо, а ви знаєте, що наше свідчення правдиве.
Закінчення
13 Багато мав я тобі написати, але не хочу чорнилом і пером.
14 Сподіваюся невдовзі побачити тебе й говорити з уст в уста.
15 Мир тобі! Вітають тебе друзі. Вітай друзів поіменно. [Амінь].