Розвідка ханаанського краю
1 І звернувся Господь до Мойсея, з такими словами:
2 Пошли людей і нехай вони оглянуть ханаанський край, який Я даю у володіння Ізраїльським нащадкам! Пошлете по одному чоловікові з племені його батьківського роду – всіх князів народу.
3 За Господнім велінням Мойсей послав їх з пустелі Паран. Усі чоловіки були князями Ізраїлю.
4 Ось їхні імена. З племені Рувима Шаммуа, син Заккура.
5 З племені Симеона Шафат, син Хорі.
6 З племені Юди Халев, син Єфунея.
7 З племені Іссахара Іґал, син Йосифа.
8 З племені Єфрема Гошея, син Навина.
9 З племені Веніяміна Палтій, син Рафуя.
10 З племені Завулона Ґаддіїл, син Содії.
11 З племені Йосифа, з нащадків Манассії, Ґаддій, син Сусія.
12 З племені Дана Амміїл, син Ґамаллії.
13 З племені Асира Сетур, син Михаїла.
14 З племені Нефталима Нахбі, син Вофсії.
15 З племені Ґада Ґеуїл, син Макії.
16 Це імена людей, яких Мойсей послав оглядати край. А Гошею, сина Навина, Мойсей назвав Ісусом.
17 Послав їх Мойсей оглянути ханаанську землю і сказав їм: Підіть цією пустелею на південь і вийдіть на гору.
18 Оглянете край, яким він є , і народ, котрий у ньому проживає: сильний він, чи слабий, малий він кількісно, чи численний.
19 І що то за земля, на якій він проживає, хороша вона чи погана. І які ті міста, у яких він мешкає: чи це звичайні табори, чи укріплені фортеці.
20 А ще яка там земля: родюча вона, чи запущена, ростуть на ній дерева, чи ні. І наважтеся взяти дещо з плодів землі. Якраз була пора дозрівання винограду.
21 Тож вони пішли і оглянули землю від пустелі Сін аж до Рехова, що в напрямку до Хамата.
22 Далі пішли на південь, і дійшли аж до Хеврона, де жили Ахіман, Шешай і Талмай, нащадки Енака. Хеврон же був збудований за сім років перед єгипетським Цоаном.
23 Вони прибули до долини Ешкол, де вони відсікли гілку з одним гроном винограду, – таким , що довелось його нести вдвох на жердині, а також дещо з гранат і смокв.
24 Тож те місце назвали Нагал Ешкол – через гроно винограду , яке зрізали там Ізраїльтяни.
25 Оглянувши край, через сорок днів вони повернулись.
26 Після подорожі вони прийшли до Мойсея та Аарона і до всієї громади Ізраїльських нащадків в пустелю Паран-Кадеш. Їм і всій громаді вони прозвітували, і показали їм плоди тієї землі.
27 Розповідаючи йому, вони, зокрема , сказали: Ми обійшли край, в який ти нас послав, в землю що тече молоком і медом; а це її плоди.
28 Але той народ, що живе в тій землі, сильний, а міста укріплені й дуже великі. Зустріли ми там і нащадків Енака.
29 На півдні того краю живе Амалек. Хеттейці, євусейці та аморейці мешкають у гірській околиці, а ханаанці проживають біля моря та вздовж Йордану.
30 Халев же втихомирював народ перед Мойсеєм і говорив: Ми неодмінно підемо і успадкуємо її, адже ми спроможні побороти їх!
31 Однак чоловіки, які ходили з ним, наполягали: Ми не зможемо виступити проти цього народу, оскільки він сильніший за нас!
32 Так вони розпускали серед Ізраїльських нащадків страшні чутки про землю, яку оглядали, стверджуючи: Край, який ми ходили оглядати – це земля, що поглинає своїх мешканців, а кожний народ, який ми там бачили, це дуже високі на зріст люди.
33 Там ми бачили високорослих синів Енака, з роду велетнів! Перед ними ми були у своїх очах, наче сарана. І такими були ми в їхніх очах.
1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them. 3 And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel. 4 And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur. 5 Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori. 6 Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. 7 Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph. 8 Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun. 9 Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu. 10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi. 11 Of the tribe of Joseph, namely , of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi. 12 Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli. 13 Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael. 14 Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi. 15 Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi. 16 These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
17 ¶ And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain: 18 And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many; 19 And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds; 20 And what the land is , whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes.
21 ¶ So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath. 22 And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were . (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs. 24 The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence. 25 And they returned from searching of the land after forty days.
26 ¶ And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land. 27 And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it. 28 Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there. 29 The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan. 30 And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. 31 But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. 32 And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature. 33 And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.