Маріам і Аарон дорікають Мойсею
1 Маріам і Аарон дорікали Мойсею за жінку-кушитянку, яку він узяв. Адже він узяв собі за дружину кушитянку.
2 Вони говорили: Хіба ж тільки з Мойсеєм розмовляв Господь? Хіба й з нами не говорив також ? І Господь це почув.
3 Мойсей був дуже лагідною людиною – найлагіднішоюза всіх людей, які є на землі.
4 Не гаючись Господь звелів Мойсеєві, Ааронові й Маріам: Вийдіть утрьох до Намету Свідчення. І вони втрьох вийшли.
5 Господь же зійшов у хмарному стовпі й став біля входу в Намет. Він відкликав Аарона і Маріам. Коли вони обоє вийшли,
6 Він сказав: Послухайте Моїх слів! Якщо у вас буде Господній пророк, то Я об’явлюся йому у видінні й говоритиму до нього вві сні.
7 Однак не так з Моїм слугою Мойсеєм. Він довірений в усьому Моєму домі!
8 Устами до вуст Я розмовляю з ним, явно, а не в притчах. До того ж він побачив Господню подобу. Як же ви не побоялися дорікати Моєму слузі Мойсею?
9 І спалахнув гнів Господній проти них, і Він відійшов.
10 Щойно хмара відійшла від Намету, як Маріам вкрилась проказою, наче снігом. Обернувшись до Маріам, Аарон побачив її прокаженою.
11 І Аарон заговорив до Мойсея: Пане мій, не порахуй нам цього гріха, який за своєю нерозсудливістю учинили.
12 Будь ласка, зроби, щоб вона не була подібною до мертвої дитини , що перш ніж вона вийде з лона своєї матері, хвороба вже пожерла половину її тіла.
13 І заволав Мойсей до Господа, говорячи: Боже, благаю Тебе , вилікуй її!
14 А Господь відповів Мойсеєві: Якби її батько плюнув їй в обличчя, то чи не була б вона засоромленою сім днів? Тож нехай вона буде відлучена на сім днів, перебуваючи поза табором, після чого повернеться.
15 Так Маріам сім днів була відлучена, й перебувала поза табором. Народ не вирушав, доки Маріам не повернулася.
16 Після цього народ вийшов з Гацерота й отаборився в пустелі Паран.
1 And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman. 2 And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it . 3 (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
4 And the LORD spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out. 5 And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth. 6 And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream. 7 My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house. 8 With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses? 9 And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed.
10 And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous. 11 And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned. 12 Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother’s womb. 13 And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
14 ¶ And the LORD said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in again . 15 And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again . 16 And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.