Горе Арієлу
1 Горе тобі, Арієл , – тому місту, де отаборювався Давид! Додавай же рік до року, – нехай свята йдуть за своєю почерговістю.
2 Адже Я наведу утиск на Арієл, і він сповниться смутком та риданням, – але він залишиться Моїм Арієлем.
3 Я отаборюся довкола тебе, оточу тебе військом, і зведу проти тебе вали.
4 Цілковито принижений, ти говоритимеш з-під землі, з пороху приглушено звучатиме твоя мова; а твій шепіт буде пробиватись, наче від померлого, – твоя мова підноситиметься з пороху.
5 Однак зграя твоїх ворогів стане дрібним порохом, і юрба гнобителів перетвориться на полову, що відлітає від подуву вітру. Це станеться раптово, в одну мить.
6 Господь Саваот відвідає тебе з громом, землетрусом і великим гулом бурі, вихору і полум’я пожираючого вогню.
7 Таким чином уся зграя різних народів, що воюють проти Арієла, – всі його вояки, що тримають в облозі твердині, та всі його гнобителі щезнуть як сон.
8 І, як буває з голодним, якому сниться, що він їсть, а коли прокидається, його шлунок порожній, і як спраглому сниться, що п’є, але коли прокидається, відчуває себе ослабленим і спраглим, так буде з полчищами всіх народів, котрі воюють проти гори Сіон.
9 Оторопійте і дивуйтеся! Осліпніть і залишайтесь осліпленими! Ви, наче п’яні, але не від вина, хитаєтесь, але не від міцних напоїв!
10 Адже Господь навів на вас глибокий сон. Він зімкнув ваші очі, пророки, – покрив ваші голови, князі-провидці.
11 Тому розуміння усього цього буде для вас, як слова запечатаного сувою, який дають тому, хто вміє читати, кажучи: Прочитай це, будь ласка! А той відповість: Не можу, тому що він запечатаний!
12 Або дають книгу тому, хто не вміє читати, кажучи: Прочитай це, будь ласка! А він відповість: Я не вмію читати!
13 Мій Владика сказав: Цей народ наближається до Мене своїми устами, і своїм язиком вшановує Мене, тоді як своїм серцем далекий від Мене. Їхня пошана щодо Мене – це завчений людський припис.
14 Тому Я й надалі чинитиму з цим народом дивовижні й незбагненні речі, – втратять свою мудрість їхні мудреці й потьмяніє розум найрозумніших!
15 Горе тим, котрі глибоко втаюють свої задуми, ховаючи їх від Господа. Їхня діяльність відбувається в темряві, і вони говорять: Хто нас побачить, і хто дізнається?
16 Які ж ви дволикі! Хіба ж можна гончаря зрівнювати з глиною? Хіба виріб скаже про того, хто його створив: Не він мене зробив? Чи скаже творіння про свого творця: Та що він розуміє!?
Яків прославлятиме і боятиметься Бога Ізраїлевого
17 Протягом короткого часу Ліван перетвориться на сад, а сад стане великим, як ліс!
18 Того дня глухі почують слова з Книги, а очі сліпих, котрі перебувають у темряві і мороці, побачать!
19 Пригнічені щораз більше відчуватимуть радість у Господі, – знедолені веселитимуться в Святому Ізраїлевому.
20 Тому що не стане гнобителя, і глузливий загине, – щезнуть усі зловмисники,
21 котрі намагались упіймати людину на слові, ставили пастку в брамах для судді , – обманом позбавляючи невинного правосуддя.
22 Тому так говорить про рід Якова Господь, – Той, Хто викупив Авраама: Яків більше не засоромиться, і не зблідне його обличчя!
23 Бо, коли вони (нащадки Якова ) посеред себе побачать своїх дітей, – діло Моїх рук, – вони свято шануватимуть Моє Ім’я, прославлятимуть Святого Якового і боятимуться Бога Ізраїлевого.
24 Нестійкі духом наберуться розуму, а ті, хто нарікає, навчаться послуху.
1 Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. 2 Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel. 3 And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. 4 And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust. 5 Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly. 6 Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
7 ¶ And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision. 8 It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.
9 ¶ Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. 10 For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. 11 And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: 12 And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
13 ¶ Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: 14 Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. 15 Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? 16 Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
17 Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
18 ¶ And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness. 19 The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel. 20 For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off: 21 That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought. 22 Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale. 23 But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel. 24 They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.