Спорудження жертовника та відновлення жертвоприношень
1 Коли настав сьомий місяць, з того часу як Ізраїльтяни почали жити в своїх містах, і весь народ, як один чоловік, зібрався в Єрусалимі,
2 тоді Ісус, син Йоседека, разом зі своїми братами, священиками, а також Зоровавель, син Шеалтіїли, зі своїми братами взялись за спорудження жертовника Богові Ізраїлю, щоб на ньому приносити жертви всепалення, як написано в законі Мойсея, Божого чоловіка.
3 А коли поставили той жертовник на його колишньому місці, – хоча й відчували страх перед чужоземними народами, – вони почали приносити на ньому жертви всепалення для Господа, вранці та ввечері.
4 Вони також відзначили Свято Наметів за написаним, приносячи щодня жертви всепалення у належній кількості, відповідно до прописаних вимог на кожен день.
5 Потім, крім постійних жертв всепалення, приносили жертви всепалення з нагоди новомісяччя, а також на всі посвячені Господу свята; крім того, жертви всепалення від кожного, хто за власним бажанням жертвував для Господа.
6 Отже, хоч фундамент Господнього Храму ще не було покладено, від першого дня сьомого місяця почали приносити жертви всепалення для Господа.
7 Тоді ж почали видавати гроші каменярам і теслярам, а сидонцям і тирійцям харчі, напої та олію, щоб доставляли кедрове дерево з Лівану морем до Яффи, на що був дозвіл перського царя Кіра.
Закладення фундаменту Господнього Храму
8 А другого року після їхнього прибуття до Божого Храму в Єрусалимі, в другому місяці, Зоровавель, син Шеалтіїли, Ісус, син Йоседека, та всі інші їхні брати, а також священики й левіти разом з усіма людьми, котрі повернулись з полону в Єрусалим, розпочали будівництво. Левітів у віці двадцяти років і вище призначили керувати роботами під час будівництва Господнього Храму.
9 Ось перелік людей, які здійснювали керівництво й нагляд за виконанням праці з будівництва Божого Храму: Ісус зі своїми синами та братами, Кадміїл та його сини, нащадки Юди, а також левіт Хенадад зі своїми синами і своїми братами.
10 Коли будівничі заклали фундамент Господнього Храму, виступили священики, одягнуті в урочисті шати, з трубами, а також левіти, нащадки Асафа, з цимбалами, щоб прославити Господа за постановою Ізраїльського царя Давида.
11 Вони поперемінно прославляли і дякували Господу, повторюючи, що Він добрий, і Його милосердя над Ізраїлем триває вічно. Так само й весь народ голосно вигукував, вихваляючи Господа за те, що був закладений фундамент Господнього Храму.
12 Численні священики й левіти, а також глави батьківських родин , люди похилого віку, які ще бачили перший Храм, спостерігаючи, як закладали основу нового Храму, голосно плакали, хоч багато людей радісно вигукували,
13 так що було важко розрізняти голосні вигуки радості від зойків плачу інших людей, адже народ потужно вигукував, і той голос було чути дуже далеко.
1 And when the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem. 2 Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his brethren, and builded the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings thereon, as it is written in the law of Moses the man of God. 3 And they set the altar upon his bases; for fear was upon them because of the people of those countries: and they offered burnt offerings thereon unto the LORD, even burnt offerings morning and evening. 4 They kept also the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required; 5 And afterward offered the continual burnt offering, both of the new moons, and of all the set feasts of the LORD that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill offering unto the LORD. 6 From the first day of the seventh month began they to offer burnt offerings unto the LORD. But the foundation of the temple of the LORD was not yet laid. 7 They gave money also unto the masons, and to the carpenters; and meat, and drink, and oil, unto them of Zidon, and to them of Tyre, to bring cedar trees from Lebanon to the sea of Joppa, according to the grant that they had of Cyrus king of Persia.
8 ¶ Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD. 9 Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites. 10 And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, after the ordinance of David king of Israel. 11 And they sang together by course in praising and giving thanks unto the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid. 12 But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy: 13 So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.