Священна частина краю
1 Коли будете ділити жеребкуванням землю у власність, то відділіть дар для Господа, – святий наділ землі, двадцять п’ять тисяч завдовжки і двадцять тисяч завширшки. Цей наділ має бути священним у всіх своїх навколишніх межах.
2 [Частину його, – квадрат п’ятсот на п’ятсот, – буде відведено для Святилища. Навколо нього проходитиме смуга в п’ятдесят ліктів завширшки] .
3 З цього особливого наділу відміряєш двадцять п’ять тисяч ліктів завдовжки й десять тисяч ліктів завширшки, на якому буде Святилище з відділенням Святого Святих.
4 Весь цей наділ буде священною частиною краю. Він належатиме священикам, що звершують служіння в Святилищі, – тим, котрі наближені до Господа, аби Йому служити. Це місце для їхніх будинків, а також для Святилища.
5 Друга частина святого наділу , розміром у двадцять п’ять тисяч ліктів завдовжки і десять тисяч ліктів завширшки, належатиме левітам, які будуть служити при Храмі. Це – їхнє володіння для осель і проживання.
6 Збоку від святого наділу виділіть у власність міста територію в п’ять тисяч ліктів завширшки і двадцять п’ять тисяч ліктів завдовжки. Цією землею буде володіти весь Ізраїлів рід.
Наділ власності правителя
7 А правителю дайте у володіння землі з обох боків (на схід і захід ) від святого наділу та власності міста вздовж святого наділу й власності міста, – тобто з боку заходу й далі на захід, а також зі східного боку і далі на схід, у довжину. Ці землі будуть такими ж, як наділи Ізраїлевих племен, і простягатимуться від західного кордону краю і до східного кордону краю.
8 Саме таким буде наділ власності правителя в Ізраїлевому краю, аби Мої правителі більше не чинили утиску над Моїм народом, але залишили Ізраїлевому роду позосталу землю за їхніми племенами.
Нехай у вас буде точна вага!
9 Так говорить Владика Господь: Годі вам, володарі Ізраїлю! Перестаньте чинити насильство і грабувати, а чиніть справедливий суд! Припиніть здирство над Моїм народом, – говорить Владика Господь.
10 Нехай у вас буде точна вага, вірна ефа та бездоганний бат.
11 Ефа й бат мають бути однакової міри, – це означає, що бат становитиме десяту частину хомера, так само і ефа – десяту частину хомера, – їхня міра повинна визначатись за хомером.
12 У шекелі має бути двадцять ґер. Двадцять шеклів, плюс двадцять п’ять шеклів і ще плюс п’ятнадцять шеклів становитимуть для вас одну міну.
Данина, яку потрібно віддавати
13 А ось данина, яку маєте віддавати: Шосту частину ефи з хомера пшениці й шосту частину ефи з хомера ячменю.
14 А щодо данини з олії, то її слід давати в батах: одну десяту, тобто бат, з кожного кора, – адже кор, як і хомер, вміщує десять батів.
15 Від отари в двісті овець, із запашного пасовиська Ізраїлю – одну вівцю. Все це для жертв всепалення, для хлібних дарів і мирних (подячних ) жертв, аби здійснювати за них викуплення, – говорить Владика Господь.
16 Увесь народ краю повинен давати ці приношення (податки ) володарю Ізраїлю.
17 Авже на володареві краю лежить обов’язок здійснювати (забезпечувати ) жертви всепалення, хлібні жертви, і жертви возливання в свята й кожного нового місяця, щосуботи та в усі святкові дні Ізраїлю. Він буде приносити жертви за гріх, хлібні жертви, жертви всепалення і мирні жертви, щоб здійснювати викуплення за весь Ізраїлевий рід.
Дотримання свят та приношень володарем і народом
18 Так говорить Владика Господь: У перший день, першого місяця візьмеш зі стада бичка без вади й звершиш очищення Святилища.
19 Священик візьме частину крові з цієї жертви за гріх і покропить нею одвірки Храму та чотири кути виступу основи жертовника, а також одвірки брами внутрішнього двору.
20 Те саме зробиш сьомого дня цього місяця задля кожного, хто згрішив випадково, або несвідомо, – так буде здійснене очищення Храму.
21 Чотирнадцятого дня першого місяця буде у вас свято Пасхи. Протягом семи днів будете їсти опрісноки.
22 Того дня нехай володар принесе в жертву бичка за власні гріхи й за гріхи всього народу.
23 Також, протягом семи днів свята щодня він приноситиме в жертву всепалення Господу по сім бичків і по сім баранів без вади. Крім того, кожного дня, – в усі сім днів, – одного козла з отари в жертву за гріх.
24 Що ж до хлібної жертви, то він має принести по одній ефі муки з кожним бичком і з кожним бараном. Крім того, на кожну ефу муки має додати один гін олії.
25 Починаючи з п’ятнадцятого дня сьомого місяця , протягом семи днів здійснюйте такі самі жертвоприношення, – такі самі жертви за гріх, такі самі жертви всепалення й такі самі хлібні дари разом з олією.
1 Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds , and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about. 2 Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length , with five hundred in breadth , square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof. 3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place . 4 The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary. 5 And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.
6 ¶ And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
7 ¶ And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion , and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion , and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions, from the west border unto the east border. 8 In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.
9 ¶ Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD. 10 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath. 11 The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer. 12 And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.
13 This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley: 14 Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer: 15 And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD. 16 All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel. 17 And it shall be the prince’s part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel. 18 Thus saith the Lord GOD; In the first month , in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary: 19 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. 20 And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house. 21 In the first month , in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten. 22 And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering. 23 And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering. 24 And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah. 25 In the seventh month , in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.