Настанови про кадильний жертовник
1 Зробиш кадильний жертовник. Виготовиш його з дерева акації квадратним:
2 у лікоть завдовжки, в лікоть завширшки і в два лікті заввишки. По кутах з нього виходитимуть його роги.
3 Ти покриєш його чистим золотом: його верх, його боки довкола і його роги. Довкола по ньому зробиш золотий карниз-вінець.
4 А під його карнизом прикріпиш до двох кутів з чистого золота два кільця. Так має бути з обох протилежних кутів. Вони будуть гніздами для держаків, аби за допомогою їх жертовник носити.
5 Держаки зробиш з дерева акації, і покриєш їх золотом.
6 Поставиш цей жертовник перед завісою, яка перед Ковчегом Свідоцтва, – перед його віком, що над Ковчегом Свідоцтва, де Я об’являтимусь тобі.
7 Аарон спалюватиме на ньому пахучий ладан. Щоранку, коли готуватиме лампади, він кадитиме на цьому жертовнику .
8 Також, коли Аарон запалюватиме лампади ввечері, він кадитиме на ньому. Це має бути постійним кадінням перед Господом для ваших поколінь.
9 Ти не приноситимеш на ньому чужого ладану, ні всепалення, ні хлібної жертви, і не литимеш на нього жертви возливання.
10 Раз на рік Аарон звершуватиме на його рогах за допомогою крові очищення жертви за гріхи викуплення і примирення. Щороку він робитиме це протягом ваших поколінь. Це святе святих для Господа.
Викуп під час перепису
11 Звернувся Господь до Мойсея, промовляючи:
12 Коли проводитимеш перепис Ізраїльських нащадків, аби полічити їх, то під час переліку нехай кожен дасть викуп за свою душу Господу, щоб не сталося пошесті серед них, при їх переліку.
13 Ось що мають давати ті, які братимуть участь у переписі: половину шекля, відповідно до священного шекля. Шекель – це двадцять герів. А половина шекля – жертва приношення для Господа.
14 Кожен, хто входить у перепис, від двадцяти років і вище, дасть жертвоприношення Господу.
15 Багатий не даватиме більше, а незаможний не даватиме менше половини шекля, як жертвоприношення Господу, викуп за ваші душі.
16 Візьмеш ті гроші викупу від Ізраїльтян, і віддаси їх на служіння в Намет Свідчення. І буде ця справа для нащадків Ізраїля пам’ятною перед Господом, викупленням ваших душ.
Мідний умивальник
17 Господь продовжив розмову з Мойсеєм, наказуючи:
18 Зроби мідний умивальник для вмивання і для нього мідну підставку. Постав його між Наметом Свідчення та між жертовником, і налий у нього води.
19 Аарон та його сини митимуть у ньому свої руки й свої ноги.
20 Вони обмиватимуться водою щоразу , коли входитимуть у Намет Свідчення, аби не померти, а також тоді , коли приступатимуть до жертовника служити і приносити жертви всепалення Господу.
21 Вони повинні мити руки й свої ноги водою , щоб не померти. Це буде їм і їхнім нащадкам вічною постановою в усіх поколіннях.
Єлей для святого помазання
22 Далі Господь сказав Мойсеєві такі слова:
23 Візьми такі складові для пахощів: пливучої мирри п’ятсот шеклів, запашного цинамону половину з цього, тобто двісті п’ятдесят, і пахучої тростини двісті п’ятдесят,
24 касії п’ятсот священних шеклів та гін оливкової олії.
25 З усього цього зробиш єлей для святого помазання – запашну суміш, мистецький витвір мироварника. Це і буде єлей для святого помазання.
26 І помажеш ним Намет Свідчення, Ковчег Свідоцтва,
27 стіл і весь його посуд, світильник і все його обладнання, кадильний жертовник,
28 жертовник для всепалень і все його обладнання, умивальник і його підставку.
29 Так освятиш усе, і буде воно святим святих. Кожен, хто доторкнеться до цих речей, освятиться.
30 Помажеш також Аарона та його синів і освятиш їх, щоби служили Мені священиками.
31 Тоді промовиш Ізраїльтянам такі слова: Цей єлей святого помазання буде тільки для Мене в усіх ваших поколіннях.
32 Ним не будете намащувати тіла людини, і не робитимете суміші такого складу. Вона свята і залишатиметься для вас святинею.
33 Якщо хтось таку суміш зробить і якщо хтось дасть її чужинцеві, то буде знищений зі свого народу.
Священний ладан
34 І промовив Господь до Мойсея: Візьми собі такі пахощі – стакт, онікс, запашну халвану і чистий прозорий ладан – усього в рівних частинах.
35 Зробиш з нього запашний ладан – витвір виробника ладану – посолений, чистий, святий.
36 Розітри його в порошок і поклади перед Свідоцтвом у Наметі Свідчення, – там, де Я зустрічатимуся з тобою. Святим святих буде це для вас.
37 Ладан, який виготовлятиметься за таким складом, у жодному разі самі для себе не робіть. Святим нехай він буде у вас і лише для Господа.
38 Якщо хтось зробить його, щоб від цього пахнути, нехай буде знищений зі свого народу.
1 And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it. 2 A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same. 3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about. 4 And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it; and they shall be for places for the staves to bear it withal. 5 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold. 6 And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee. 7 And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it. 8 And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations. 9 Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon. 10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
11 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 12 When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them. 13 This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD. 14 Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD. 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls. 16 And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
17 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 18 Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein. 19 For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat: 20 When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD: 21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
22 ¶ Moreover the LORD spake unto Moses, saying, 23 Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels , and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels , and of sweet calamus two hundred and fifty shekels , 24 And of cassia five hundred shekels , after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin: 25 And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil. 26 And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony, 27 And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense, 28 And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot. 29 And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy. 30 And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest’s office. 31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations. 32 Upon man’s flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you. 33 Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
34 ¶ And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight: 35 And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy: 36 And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy. 37 And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD. 38 Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.