Їтро навідує Мойсея
1 Мідіянський священик Їтро, тесть Мойсея, довідався про все, що зробив Бог Ізраїлю для Мойсея та для Свого народу Ізраїлю, і як Господь вивів Ізраїль з Єгипту.
2 Тому Їтро, тесть Мойсея, взяв Ціппору, Мойсеєву дружину, після того як той її відіслав,
3 та обох їхніх синів. Ім’я першого було Гершом, оскільки Мойсей тоді сказав: Приходцем був я в чужій землі.
4 А ім’я другого – Еліезер, мовляв: Бог мого батька – моя допомога. Він врятував мене від меча фараона.
5 Тож прийшов Їтро, тесть Мойсея, його сини і його дружина до Мойсея в пустелю, – туди, де він стояв табором біля Божої гори.
6 Він переказав Мойсеєві: Я, твій тесть Їтро, іду до тебе з твоєю дружиною та двома її синами, що з нею.
7 Мойсей вийшов назустріч своєму тестеві, долілиць вклонився і поцілував його. Вони привітали один одного й увійшли до намету.
8 Мойсей розповів своєму тестеві про все, що зробив Господь з фараоном і єгиптянами задля Ізраїлю, а також про всі труднощі, що спіткали їх у дорозі, і як врятував їх Господь.
9 Їтро радів усім тим добром, яке вчинив для Ізраїлю Господь, визволивши його з рук єгиптян.
10 Тому Їтро сказав: Благословенний Господь, Який визволив вас із рук єгиптян і з фараонової руки, Який звільнив народ з єгипетської неволі.
11 Тепер я знаю, що Господь більший від усіх богів. Він учинив таку справу через те, що єгиптяни з погордою ставилися до вас.
12 І Їтро, тесть Мойсея, приніс всепалення та жертви Богові. Аарон і всі старійшини Ізраїля прийшли, щоб спожити їжу з тестем Мойсея перед Богом.
Мойсей ставить суддів за порадою Їтро
13 Наступного дня Мойсей за звичаєм сів судити народ, який стояв навколо Мойсея від ранку до вечора.
14 Побачивши усе, що він робить для народу, тесть Мойсея сказав: Що це ти робиш з народом? Чому ти сам судиш, а всі люди з ранку й до вечора змушені стояти перед тобою?
15 Мойсей відповів своєму тестеві: Тому що люди приходять до мене запитати Божої поради .
16 Завжди, коли в них виникає якась справа, вони приходять до мене. Я вирішую суперечки між одним та іншим і оголошую їм Божі настанови та Його закони.
17 На те Мойсеїв тесть сказав йому: Ти вирішуєш справи неправильно.
18 Ти неодмінно до краю знесилишся і виснажиш себе, як і весь цей народ, що з тобою. Адже така справа непосильна для однієї людини і ти не зможеш самотужки виконувати її.
19 Тому послухайся поради, яку я дам тобі, і Бог буде з тобою! Будь посередником народу перед Богом і представляй їхні справи Богові.
20 Ти маєш навчати їх постанов та законів і вказувати їм дорогу, якою вони повинні йти, а також діла, які мають виконувати.
21 Таким чином, підбери собі з усього народу мудрих, надійних чоловіків, які бояться Бога й ненавидять користолюбство. Постав їх над людьми тисячниками, сотниками, півсотниками і десятниками.
22 Нехай вони постійно судять народ. Лише кожну складну справу вони спрямовуватимуть до тебе, а всі малі справи вони розглядатимуть самі. Таким чином ти полегшиш свій тягар, бо вони нестимуть його разом з тобою.
23 Якщо ти так зробиш, і тебе підтримає Бог, то ти будеш спроможний служити далі, а весь цей народ з миром повернеться вирішувати свої справи на місцях.
24 Мойсей прислухався до порад свого тестя і зробив усе так, як той сказав.
25 Мойсей підібрав розумних чоловіків з усього Ізраїлю і поставив їх старшими над народом – тисячниками, сотниками, півсотниками і десятниками.
26 Вони постійно судили народ. Складні справи вони спрямовували до Мойсея, а кожну меншу справу вирішували самі.
27 Мойсей відпровадив свого тестя, і той вирушив до себе – до свого краю.
1 When Jethro, the priest of Midian, Moses’ father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt; 2 Then Jethro, Moses’ father in law, took Zipporah, Moses’ wife, after he had sent her back, 3 And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land: 4 And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh: 5 And Jethro, Moses’ father in law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God: 6 And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.
7 ¶ And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent. 8 And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them. 9 And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians. 10 And Jethro said, Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians. 11 Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them. 12 And Jethro, Moses’ father in law, took a burnt offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses’ father in law before God.
13 ¶ And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening. 14 And when Moses’ father in law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand by thee from morning unto even? 15 And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God: 16 When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws. 17 And Moses’ father in law said unto him, The thing that thou doest is not good. 18 Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone. 19 Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: 20 And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do. 21 Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens: 22 And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee. 23 If thou shalt do this thing, and God command thee so , then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace. 24 So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said. 25 And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens. 26 And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
27 ¶ And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.