Приношення початків всіх плодів до Господа
1 Коли ти ввійдеш до краю, який Господь, твій Бог, дає тобі в спадщину та володіння ним, і ти поселишся в ньому,
2 то візьмеш початки всіх плодів землі, що збереш із твоєї землі, яку Господь, твій Бог, дає тобі, покладеш у кошик і підеш на місце, яке Господь, твій Бог, обере, щоб там перебувало Його Ім’я.
3 Прийдеш до священика, який буде в ті дні, та скажеш йому: Засвідчую сьогодні перед Господом, твоїм Богом, що я ввійшов у землю, про яку Господь присягався нашим батькам, що дасть її нам.
4 Священик візьме з твоїх рук кошик і поставить його перед жертовником Господа, твого Бога.
5 А ти, озвавшись, скажеш перед Господом, своїм Богом: Мій батько був мандрівним арамійцем. Він пішов у Єгипет і оселився там як приходець з невеличкою кількістю людей, але став там великим, потужним і численним народом.
6 Та єгиптяни чинили нам зло, пригноблювали нас і примушували нас важко працювати.
7 Тому ми заволали до Господа, Бога наших батьків, і Господь почув наш голос, зглянувся на приниження наше, на нашу важку працю та наше пригноблення,
8 та вивів нас Господь із Єгипту міцною рукою й простягнутим раменом, серед великого страхіття, ознак і чудес.
9 Він привів нас на це місце і дав нам цю землю – землю, що тече молоком та медом.
10 Тож тепер я приніс початки плодів землі, яку Ти, Господи, дав мені. Ти покладеш усе перед Господом, твоїм Богом, і поклонишся Господу, твоєму Богові.
11 Ти радітимеш усіма благами, які Господь, твій Бог, дав тобі й твоїй родині, а з тобою також і левіт та приходець, який буде з тобою.
12 А коли третього року, року десятини, закінчиш відділяти десятину з усього свого врожаю, то даси левітові, приходцеві, сироті й удові, щоб і вони споживали у твоїх поселеннях та наситились,
13 після чого ти скажеш перед Господом, своїм Богом: Я виніс з дому все священне і дав з цього левітові, приходцеві, сироті й удові, згідно з усіма Твоїми постановами, які Ти мені заповів. Я не переступив і не забув жодної з Твоїх Заповідей;
14 не їв із цього, коли був у жалобі, не брав з того нічого, коли був нечистим, не давав з того нічого задля померлого. Я був слухняним голосу Господа, свого Бога, чинячи так, як Ти мені заповів.
15 Тому споглянь зі святої Своєї оселі, з Небес, і поблагослови Свій народ, Ізраїль, та землю, яку Ти дав нам, як Ти присягнувся нашим батькам, – землю, яка тече молоком та медом.
Наказ виконувати усі постанови та закони
16 Теперішнього часу Господь, твій Бог, наказує тобі виконувати ці постанови та закони. Тож дотримуйся і виконуй їх усім своїм серцем і всією своєю душею.
17 Ти сьогодні засвідчив Господеві, що Він буде тобі Богом, що ходитимеш Його дорогами і будеш дотримуватися Його постанов та Його Заповідей і прислухатимешся до Його голосу.
18 Господь же сьогодні щодо тебе засвідчив, що ти став Його вибраним народом, як Він обіцяв тобі, якщо будеш дотримуватися всіх Його Заповідей;
19 і тоді поставить Він тебе вище від усіх народів, яких Він створив Собі на хвалу, на славу і честь, а ти будеш святим народом для Господа, твого Бога, як Він і сказав.
1 And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein; 2 That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there. 3 And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto the LORD thy God, that I am come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to give us. 4 And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. 5 And thou shalt speak and say before the LORD thy God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous: 6 And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: 7 And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression: 8 And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders: 9 And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey. 10 And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God: 11 And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you.
12 ¶ When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled; 13 Then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me: I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten them: 14 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use , nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me. 15 Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.
16 ¶ This day the LORD thy God hath commanded thee to do these statutes and judgments: thou shalt therefore keep and do them with all thine heart, and with all thy soul. 17 Thou hast avouched the LORD this day to be thy God, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and to hearken unto his voice: 18 And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments; 19 And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken.