1 Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah. 2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying, 3 Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons. 4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. 5 And Moses brought their cause before the LORD.
6 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 7 The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them. 8 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter. 9 And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren. 10 And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren. 11 And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.
12 ¶ And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel. 13 And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered. 14 For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.
15 ¶ And Moses spake unto the LORD, saying, 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, 17 Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.
18 ¶ And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him; 19 And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. 20 And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. 21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation. 22 And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation: 23 And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.
Закон про спадщину
1 Якось прийшли дочки Целофехада, сина Хефера, онука Гілеада, правнука Махіра, з роду Манассії, сина Йосифа. Ось імена його дочок: Махла, Ноа, Хоґла, Мілка і Тірца.
2 Вони стали перед Мойсеєм і перед священиком Елеазаром, а також перед князями та перед усією громадою біля входу в Намет Свідчення й кажуть:
3 Наш батько помер у пустелі, проте він не був серед натовпу, який збунтувався проти Господа в угрупованні Корея. Він помер за свій власний гріх, але не мав синів.
4 Чому ім’я нашого батька, який не мав синів, має зникнути з його роду? Дайте нам власність між братами нашого батька!
5 І Мойсей виклав їхню справу перед Господом.
6 Господь же промовив до Мойсея такі слова:
7 Слушно кажуть дочки Целофехада. Обов’язково дай їм спадщину між братами їхнього батька, і переведи на них спадщину їхнього батька.
8 Тому скажи Ізраїльтянам такі слова: Якщо людина помре, не маючи сина, то переведіть його спадщину на його дочку.
9 А якщо в нього немає й дочки, то передайте його спадщину його братам.
10 Коли ж у нього немає братів, то дайте його спадщину братам його батька.
11 А якщо не буде у його батька братів, то дайте його спадщину його найближчому родичеві з його родини, аби він успадкував її. І буде це для Ізраїльських нащадків законною постановою, згідно з заповіддю Господа Мойсеєві.
Ісус – наступник Мойсея
12 Тоді сказав Господь Мойсеєві: Зійди на оцю гору Аварім і подивись на край, який Я даю Ізраїльським нащадкам.
13 Після того, як ти побачиш його, то приєднаєшся до свого народу, як приєднався і твій брат Аарон.
14 Адже, замість того, щоб явити Мою святість перед людьми у зв’язку з водою в пустелі Сін, коли громада збунтувалася, ви порушили Мій наказ. Це – вода Меріви в Кадеші, в пустелі Сін.
15 Тому Мойсей промовив до Господа такі слова:
16 Нехай Господь, Бог дихання всякого тіла, назначить для громади чоловіка,
17 який виходив би перед ними, і який входив би перед ними, який виводив би їх і який приводив їх; і щоб Господня громада не залишалася, як отара, в якої немає пастуха.
18 Тоді Господь промовив до Мойсея: Візьми собі Ісуса, сина Навина, мужа, обдарованого Духом, і поклади на нього свою руку.
19 Постав його перед священиком Елеазаром і дай йому наказ перед усією громадою. У їхній присутності дай йому настанови.
20 Наділи його частиною своєї гідності, щоб його слухалася вся громада Ізраїльських нащадків.
21 Він буде приходити до священика Елеазара, який питатиме в Господа про Його рішення через Урім. За його словом виходитимуть і за його словом входитимуть – він, а з ним усі Ізраїльтяни та вся громада.
22 Мойсей зробив так, як заповів йому Господь. Він узяв Ісуса, поставив його перед священиком Елеазаром і перед усією громадою,
23 поклав на нього свої руки і дав йому настанови, як заповідав Господь через Мойсея.