A Royal Wedding Song
1 Beautiful words fill my mind,
as I compose this song for the king.
Like the pen of a good writer
my tongue is ready with a poem.

2 You are the most handsome of men;
you are an eloquent speaker.
God has always blessed you.
3 Buckle on your sword, mighty king;
you are glorious and majestic.

4 Ride on in majesty to victory
for the defense of truth and justice!
Your strength will win you great victories!
5 Your arrows are sharp,
they pierce the hearts of your enemies;
nations fall down at your feet.

6 The kingdom that God has given you
will last forever and ever.
You rule over your people with justice;
7 you love what is right and hate what is evil.
That is why God, your God, has chosen you
and has poured out more happiness on you
than on any other king.
8 The perfume of myrrh and aloes is on your clothes;
musicians entertain you in palaces decorated with ivory.
9 Among the women of your court are daughters of kings,
and at the right of your throne stands the queen,
wearing ornaments of finest gold.

10 Bride of the king, listen to what I say—
forget your people and your relatives.
11 Your beauty will make the king desire you;
he is your master, so you must obey him.
12 The people of Tyre will bring you gifts;
rich people will try to win your favor.

13 The princess is in the palace—how beautiful she is!
Her gown is made of gold thread.
14 In her colorful gown she is led to the king,
followed by her bridesmaids,
and they also are brought to him.
15 With joy and gladness they come
and enter the king's palace.

16 You, my king, will have many sons
to succeed your ancestors as kings,
and you will make them rulers over the whole earth.
17 My song will keep your fame alive forever,
and everyone will praise you for all time to come.
Псалом 45
1 Диригентові. На мелодію “Лілея”. Синів Корея – повчання. Пісня любові.
2 Моє серце сповнене люб’язними словами. Я співаю складену мною пісню Цареві ; мій язик, як перо скорописця.
3 Ти найвродливіший між людськими синами; Твоя чарівність розлита на Твоїх устах. Тому поблагословив Тебе Бог навіки.
4 Прикріпи до пояса Свого меча, о Лицарю, Своїм достоїнством і славою!
5 Твоя велич нехай шириться! Тож мчися верхи задля правди, лагідності й справедливості, та нехай Твоя правиця провадить Тебе до величних звершень!
6 Твої стріли нагострені і влучають у серце ворогів Царя, тому народи падають перед Тобою.
7 Престол Твій, Боже, по віки вічні, скіпетр Твого царства – це скіпетр справедливості.
8 Ти любиш справедливість і ненавидиш беззаконня, тому помазав Тебе, Боже, Твій Бог оливою радості, як нікого з друзів Твоїх.
9 Миррою, алое і касією пахнуть усі Твої шати у величних Твоїх палацах зі слонової кості, струни Тебе розвеселяють.
10 Дочки-царівни перебувають у Твоїй славі, а праворуч Тебе стоїть цариця в офірському золоті.
11 Послухай, дочко, подивись, прихили своє вухо: забудь свій народ і дім свого батька,
12 адже Цар жадає твоєї краси. Він є твоїм Господом, тож поклонися Йому.
13 Дочка Тира прийде з дарами, і найбагатші з народу шукатимуть Твоєї прихильності.
14 Славно оздоблена, з’являється дочка-царівна. Її шати гаптовані золотом.
15 У різнобарвно гаптованих шатах її ведуть до Царя, в супроводі дівчат, її подруг.
16 Вони йдуть під веселі вигуки радості і входять до палацу Царя.
17 Замість Твоїх батьків, Ти будеш мати Своїх синів. Ти їх поставиш князями над усією землею.
18 Я увіковічню Твоє ім’я в усіх поколіннях. Тому народи прославлятимуть Тебе по вічні віки.