Joseph and His Brothers
1 Jacob continued to live in the land of Canaan, where his father had lived, 2 and this is the story of Jacob's family.
Joseph, a young man of seventeen, took care of the sheep and goats with his brothers, the sons of Bilhah and Zilpah, his father's concubines. He brought bad reports to his father about what his brothers were doing.
3 Jacob loved Joseph more than all his other sons, because he had been born to him when he was old. He made a long robe with full sleeves for him. 4 When his brothers saw that their father loved Joseph more than he loved them, they hated their brother so much that they would not speak to him in a friendly manner.
5 One time Joseph had a dream, and when he told his brothers about it, they hated him even more. 6 He said, “Listen to the dream I had. 7 We were all in the field tying up sheaves of wheat, when my sheaf got up and stood up straight. Yours formed a circle around mine and bowed down to it.”
8 “Do you think you are going to be a king and rule over us?” his brothers asked. So they hated him even more because of his dreams and because of what he said about them.
9 Then Joseph had another dream and told his brothers, “I had another dream, in which I saw the sun, the moon, and eleven stars bowing down to me.”
10 He also told the dream to his father, and his father scolded him: “What kind of a dream is that? Do you think that your mother, your brothers, and I are going to come and bow down to you?” 11 Joseph's brothers were jealous of him, but his father kept thinking about the whole matter.
Joseph Is Sold and Taken to Egypt
12 One day when Joseph's brothers had gone to Shechem to take care of their father's flock, 13 Jacob said to Joseph, “I want you to go to Shechem, where your brothers are taking care of the flock.”
Joseph answered, “I am ready.”
14 His father told him, “Go and see if your brothers are safe and if the flock is all right; then come back and tell me.” So his father sent him on his way from Hebron Valley.
Joseph arrived at Shechem 15 and was wandering around in the country when a man saw him and asked him, “What are you looking for?”
16 “I am looking for my brothers, who are taking care of their flock,” he answered. “Can you tell me where they are?”
17 The man said, “They have already left. I heard them say that they were going to Dothan.” So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.
18 They saw him in the distance, and before he reached them, they plotted against him and decided to kill him. 19 They said to one another, “Here comes that dreamer. 20 Come on now, let's kill him and throw his body into one of the dry wells. We can say that a wild animal killed him. Then we will see what becomes of his dreams.”
21 Reuben heard them and tried to save Joseph. “Let's not kill him,” he said. 22 “Just throw him into this well in the wilderness, but don't hurt him.” He said this, planning to save him from them and send him back to his father. 23 When Joseph came up to his brothers, they ripped off his long robe with full sleeves. 24 Then they took him and threw him into the well, which was dry.
25 While they were eating, they suddenly saw a group of Ishmaelites traveling from Gilead to Egypt. Their camels were loaded with spices and resins. 26 Judah said to his brothers, “What will we gain by killing our brother and covering up the murder? 27 Let's sell him to these Ishmaelites. Then we won't have to hurt him; after all, he is our brother, our own flesh and blood.” His brothers agreed, 28 and when some Midianite traders came by, the brothers pulled Joseph out of the well and sold him for twenty pieces of silver to the Ishmaelites, who took him to Egypt.
29 When Reuben came back to the well and found that Joseph was not there, he tore his clothes in sorrow. 30 He returned to his brothers and said, “The boy is not there! What am I going to do?”
31 Then they killed a goat and dipped Joseph's robe in its blood. 32 They took the robe to their father and said, “We found this. Does it belong to your son?”
33 He recognized it and said, “Yes, it is his! Some wild animal has killed him. My son Joseph has been torn to pieces!” 34 Jacob tore his clothes in sorrow and put on sackcloth. He mourned for his son a long time. 35 All his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted and said, “I will go down to the world of the dead still mourning for my son.” So he continued to mourn for his son Joseph.
36 Meanwhile, in Egypt the Midianites had sold Joseph to Potiphar, one of the king's officers, who was the captain of the palace guard.
Сни Йосифа
1 Яків оселився на землі, де жив його батько, – в ханаанському краї.
2 Ось нащадки Якова. Йосиф, юнак сімнадцяти років, пас отару зі своїми братами – синами Білги та синами Зілпи, дружин свого батька. Йосиф доносив про них своєму батькові погані новини.
3 Ізраїль любив Йосифа більше за всіх своїх синів, оскільки він був сином його старості. Тож він справив Йосифу барвистий одяг.
4 Його ж брати, зауваживши, що їхній батько любить Йосифа більше, ніж усіх його братів, зненавиділи його, так що не могли з ним спокійно розмовляти.
5 Якось приснився Йосифові сон. Він розповів його своїм братам, після чого став для них ще більш ненависним.
6 Послухайте цей сон, – сказав їм Йосиф, – що мені наснилось.
7 Ось ми посеред поля в’яжемо снопи. Несподівано мій сніп піднявся і стоїть. Ваші снопи також повставали довкола мого снопа й поклонилися йому.
8 Послухавши , брати його сказали: Невже ти і справді царюватимеш над нами? Невже ти дійсно думаєш панувати над нами? Їхня ненависть до Йосифа ще більше зросла через його сни та слова.
9 Приснився йому ще один сон, якого він також розповів своїм братам. Наснився мені ще один сон, – оповідав він. – Мені вклонилися сонце, місяць і одинадцять зірок.
10 Він розповів цей сон не лише братам, а й своєму батькові. Та його батько з докором сказав йому: Що це за сон наснився тобі?! Невже й насправді я і твоя мати разом з твоїми братами прийдемо поклонитися тобі до землі?
11 Тож, якщо його брати сповнилися до нього почуттям заздрощів, то його батько усе сказане зберіг у пам’яті .
Брати продають Йосифа
12 Якось його брати пішли пасти отару свого батька в околиці Сихема.
13 Через деякий час Ізраїль сказав Йосифові: Хіба не в Сихемі пасуть твої брати? Я хочу послати тебе до них. Той відповів йому: Ось я!
14 Батько сказав йому: Піди, подивися, чи здорові твої брати, в якому стані вівці, і принеси мені відповідь. Тож послав його з Хевронської долини, і той пішов до Сихема.
15 Коли він блукав у пошуках по долині, натрапив на нього якийсь чоловік. Той чоловік запитав його: Що шукаєш?
16 Йосиф відповів: Шукаю своїх братів; чи не підкажеш мені, де вони пасуть?
17 Той чоловік відповів: Вони звідси відійшли, але я чув, як вони говорили: Ходімо в Дотан. Тож пішов Йосиф слідом за своїми братами і знайшов їх у Дотані.
18 Ті побачили його здалека, і перш ніж Йосиф наблизився до них, вони в пориві гніву змовилися його вбити.
19 Брати говорили між собою: Он іде той сновида.
20 Тому тепер підемо, вб’ємо його і вкинемо в якусь яму, і скажемо: Хижий звір загриз його; тоді побачимо, що буде з його снами.
21 Але Рувим, почувши це , визволив його з їхніх рук і сказав: Не губімо життя!
22 Не проливайте крові! Вкиньте його он в ту яму в пустелі, та рук на нього не накладайте. Це говорив їм Рувим з наміром врятувати його з їхніх рук і повернути батькові.
23 Тож, коли Йосиф підійшов до своїх братів, вони зірвали з нього барвистий одяг, який був на ньому,
24 схопили його й укинули до ями. Це був порожній колодязь, в якому не було води.
25 Самі ж сіли їсти хліб. У цей час , підвівши свої очі, вони побачили караван ізмаїльців, що рухався з Гілеаду; їхні верблюди були нав’ючені різними пахощами, бальзамом і миррою. Вони, йдучи, прямували до Єгипту.
26 Юда запропонував своїм братам: Яка користь від того, що ми вб’ємо нашого брата і скриємо його кров?
27 Давайте продамо його ізмаїльцям, а наші руки хай не будуть на ньому, адже він наш брат, наше тіло. І брати послухали його.
28 Коли ж поряд проходили люди, мідіянські купці, брати витягли Йосифа з ями і продали його ізмаїльцям за двадцять срібняків. Ті ж повезли Йосифа в Єгипет.
29 Незабаром повернувся до ями Рувим, а Йосифа в ямі нема. Він роздер на собі одяг
30 і, повернувшись до своїх братів, сказав: Хлопця нема, а я – куди я піду?
31 Вони взяли одяг Йосифа і, зарізавши козла, намочили одяг у крові.
32 Цей барвистий одяг вони відіслали своєму батькові зі словами: Це ми знайшли, впізнай: це одяг твого сина, чи ні?
33 Яків упізнав його і сказав: Так , це одяг мого сина… Напевно , хижий звір загриз Йосифа, пошматувавши його.
34 Тож Яків роздер на собі одяг, накинув на стегна мішковину і оплакував свого сина багато днів.
35 Зібралися усі його сини й дочки, аби потішити його, але, не бажаючи утішитися, він говорив: Із сумом зійду я до мого сина в шеол. Так оплакував його батько.
36 У Єгипті мідіянці продали Йосифа Потіфарові, євнухові фараона, начальникові охорони.